Sentence examples of "saber por la prensa" in Spanish
No es creado por la prensa de impresión, No creadas por la imprenta, pero posibles por la acción colectiva que emerge de la alfabetización.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
En una entrevista publicada por la prensa financiera india, dijo que quiere hacer de Mumbai otra Shanghái.
В одном интервью, опубликованном в индийской финансовой прессе, он заявил, что хочет превратить Мумбаи во второй Шанхай.
En octubre pasado, Perú fue el anfitrión de la III Cumbre América del Sur-Países Árabes (ASPA), y en esa ocasión, pese a ser requerida insistentemente por la prensa, tampoco se difundió la también llamada Declaración de Lima que previamente habían anunciado.
В прошлом октябре Перу принимало III Саммит южноамериканских и арабских стран (АСПА), и в тот раз, несмотря на то, что этого настойчиво требовала пресса, тоже не была распространена так называемая Лимская декларация, которую ранее объявили.
Si buscamos las razones a que se debe esta epidemia de obesidad, no debemos quedarnos con los sospechosos habituales, citados, todos ellos, por la prensa:
Если вы ищете причины сегодняшней эпидемии ожирения, не останавливайтесь на обычных подозреваемых, которых постоянно обсуждают в прессе:
La cena anual del Club Gridiron en Washington, donde el presidente es satirizado por la prensa, es una reliquia de esta costumbre.
Ежегодные встречи-ужины в "Гридайрон" в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции.
La semana pasada, dos ministros dimitieron, pero una tormenta parlamentaria, mantenida por la prensa, continúa impulsada por las acusaciones de conflicto de intereses contra un ministro sospechoso de corrupción al recaudar fondos para la campaña presidencial de Sarkozy.
Кризис усугубляется процессом о злоупотреблении служебным положением в отношении министра, подозреваемого в коррупции во время сбора средств для президентской кампании Саркози.
A juzgar por la prensa japonesa, así como la fuerte caída del PDJ en las encuestas, la desilusión ya se ha asentado.
Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось.
La revolución científica fue posible por la prensa, la revolución industrial por la máquina de vapor, y la India se libró de las hambrunas por el aumento de la producción agrícola -la llamada "revolución verde".
Научная революция стала возможна благодаря печатному станку, промышленная революция - паровому двигателю, а Индия своим преодолением массового голода обязана возросшей урожайности в сельском хозяйстве, так называемой "Зеленой революции".
Quiero decir, la prensa en Costa de Marfil estaba dividida amargamente.
Я имею ввиду, что пресса в Кот-д'Ивуаре была противоречива.
Necesitamos saber por qué la gente se comporta como lo hace.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки.
Así que voy a contarles de un ensayo, que seguramente es el ensayo más célebre de la prensa del Reino Unido en la última década.
Я расскажу вам об одном испытании, которое, наверное, лучше всего освещалось в СМИ Великобритании за последнее время.
En Tory Island, lugar extraño, se los conocía como muldoons y nadie parece saber por qué.
На острове Тори - довольно странное место - они известны как Малдуны [ирландская фамилия] и никто не знает почему.
A los 13 años con poco inglés y habiendo sido intimidado en la escuela se refugió en el mundo de las computadoras en el que mostró gran habilidad técnica, pero pronto fue seducido por la gente de Internet.
В 13 лет, плохо зная английский и постоянно подвергаясь нападкам в школе, он ушёл в мир компьютеров, где показал большие технические способности, однако вскоре был соблазнён людьми из интернета.
Entramos en las instituciones municipales, en las comisarías, en la prensa, en los comercios.
Мы пошли в муниципалитет, в полицию, к журналистам, к бизнесменам,
En la medida que tengas el código fuente, como todos ustedes saben, puedes cambiar el código fuente, y puedes reprogramar formas de vida para que esta pequeña cosita se convierta en una vacuna, o esta pequeña cosita comience a producir biomateriales, que es la razón por la cual DuPont está cultivando ahora un tipo de poliéster que se siente como seda dentro del maíz.
Если вы знаете исходный код целиком, вы можете менять исходный код и перепрограммировать формы жизни, так, что это маленькое существо станет вакциной, или начнет производить биоматериал, вот почему ДюПонт сейчас занимается выращиванием подобия полиестра, который напоминает шелк.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert