Sentence examples of "sacada" in Spanish with translation "сделать"

<>
Esta foto fue sacada a 90 metros, atrapando una especie nueva. Этот снимок был сделан на глубине 100 метров, на нем снят новый вид рыбы.
Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado. Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Esta foto fue sacada por Brian Skerry hace pocos meses cuando regresamos a las Islas Fénix y descubrimos que, dado que es una zona protegida y que tiene poblaciones saludables de peces que mantienen a las algas al ras y al resto del arrecife con salud, el coral está en auge, está en auge de nuevo. Эта фотография была сделана Брайяном Скерри несколько месяцев назад, когда мы вернулись на острова Феникс и обнаружили - из-за того, что это охраняемая территория со здоровой популяцией рыбы, которая держит под контролем рост водорослей и здоровым весь остальной риф, кораллы процветают, возрождаются.
Brian Skerry sacó esta foto. Брайан Скерри сделал этот снимок.
Estos chicos sacaron una versión en kit por $750. А вот эти ребята сделали набор, который стоит всего 750 долларов.
¿Qué conclusiones podemos sacar actualmente de la crisis de los misiles? Какие выводы можно сделать сегодня на основе кубанского ракетного кризиса?
Fui a ver al cirujano, quien me sacó algunas radiografías sin costo. На приёме у хирурга мне сделали бесплатный рентген,
Es posible sacar varias conclusiones a partir de estos cálculos a grandes rasgos. На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов.
Y buscan la forma de sacar el mayor partido de cada compra que realizan. И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки.
Pero uno podría ser reanimado sin daño alguno si lo sacaran rápidamente a respirar aire. Но если человека перенести в помещение с нормальным воздухом, то его можно вернуть к жизни без каких-либо вредных последствий, если сделать это быстро.
Esta es una foto que saqué en 2005 caminando un viernes por las colinas de Kabul. Эту фотографию я сделала в 2005 году, когда гуляла по пятницам в окрестностях Кабула.
Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones. Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Así, pudimos sacar una fotografía aérea del Times Square, mirando al río Hudson, esperando a que Hudson venga. чтобы сделать фотографию, пролетая над Таймс-Сквер, устремляясь к реке Гудзон и ожидая прихода Гудзона.
Basicamente podemos sacar una foto desde cualquier punto de Manhattan y ver cómo era el paisaje hace 400 años. Фактически мы можем сделать фото из любого окна на Манхеттэне и увидеть, каким был ландшафт 400 лет назад.
Kerry ha respondido que él hubiera hecho todo de manera diferente y que estaría en mejores condiciones para sacarnos. Керри ответил, что он бы все сделал по-другому, и что он будет в лучшем положении, чтобы вытащить нас.
Si cada uno de estos factores responde por una tercera parte de la ganancia neta, se pueden sacar varias conclusiones. Если на долю каждого из этих факторов приходится одна треть чистой прибыли, из этого можно сделать несколько заключений.
Para hacer esto, en cierto momento, necesitas alguien que te saque de tu manada y te lleve a otra manada. Чтобы сделать это, в какой-то момент нужно чтоб кто-то вытолкнул вас из одного стада в другое.
una nación puede sacar al gobierno del poder por votación cuando no está satisfecha, pero esto no es posible en la UE. население страны может забаллотировать свое правительство, если оно им недовольно, однако это невозможно сделать в случае Евросоюза.
Saqué esta fotografía tres días después de que llegara, y llevaba puesto un par de zapatillas destrozadas, con los dedos asomando por delante. Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы.
Birmania fracasó estrepitosamente y, a pesar de los tardíos esfuerzos por sacar lo mejor de esas circunstancias terribles, también fue así con la ASEAN. Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.