Sentence examples of "sacaran" in Spanish with translation "получать"
Translations:
all277
получать38
выводить34
доставать29
сделать29
извлекать23
снимать23
решать17
делать14
вытаскивать13
вынимать11
показывать8
выбирать6
вытягивать6
высовывать5
выпускать3
вынуждать3
браться2
черпать2
выхватывать2
вырывать2
тянуть1
обретать1
почерпнуть1
вычитать1
other translations3
En términos de cuánto provecho sacamos a nuestro dinero.
Она прикидывает, сколько удовольствия мы получим за наши деньги.
Engañamos para sacar ventaja y para ocultar nuestras debilidades.
Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Juan se sacó la nota máxima en la prueba de redacción.
Хуан получил высшую оценку на письменном экзамене.
Y, por supuesto, Reino Unido sacaba provecho de su magnífica riqueza petrolera.
И, конечно, Англия получила часть их прелестного нефтяного богатства.
les dirá, cuando uno saca el pasaporte, todavía figura el país de nacimiento.
скажут тебе, что когда получаешь паспорт, там всегда указано место рождения.
Cada vez sacará una de estas y le dará a los monos solo dos.
Каждый раз он будет давать на одну меньше и обезьяны будут получать всего две.
Hay otros dos rasgos que también quiero que busquen que parece costarnos sacar de su sistema.
Есть 2 черты, которые вы можете поискать, которые не получишь из их системы.
Si lo único que importara en Europa fuera sacar el mayor provecho, ello generaría conflictos permanentes.
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт.
En el periodo de diseño de este edificio, hice un esquema, que sacamos del archivo hace poco.
В рамках дизайна этого проекта, ведущего к строению, я сделал набросок, который мы недавно получили из архива.
Sus motivos incluyen un uso más eficiente de las drogas recetadas, además de sacar ventaja a otros PBM rivales.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Y ahora todos lo niños de su aldea pueden sacar las mismas notas que aquellos que tienen electricidad en casa.
И теперь дети из его деревни получают в школе такие же оценки, как дети, у которых есть дома электричество.
Muchas empresas extranjeras, resueltas a sacar provecho, estimulan la patología de los regímenes corruptos al negociar sobornos y protección política.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Y de este trabajo de campo, probablemente sacaremos unas pocas docenas de artículos sobre unas pocas docenas de procesos o moléculas.
И от этой научной экспедиции наверное получим 3-4 десятка работ о несколько десятков процессов или молекул.
Es más, reducir las barreras comerciales entre estos países es esencial para sacar provecho de las sinergias regionales y las economías de escala.
Более того, снижение торговых барьеров между этими странами имеет важное значение для получения выгоды из региональной синергии и экономии от масштабов производства.
Si California sirve de indicador, la prohibición de expedir licencias de conducir no será eficaz para sacar del camino a los trabajadores indocumentados.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Es como decir, "Si lanzas una moneda y sale cara a la primera, no afectará a la posibilidad de sacar cara la segunda vez".
Это как утверждение "Если подбросив монетку ты получишь решку, это не повлияет на вероятность получить решку во второй раз".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert