Sentence examples of "se dio cuenta" in Spanish

<>
De lo que Galois se dio cuenta: Что понял Галуа:
Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía. И никто не заметил, что шипы были похожи.
en un par de piernas talladas a mano en madera sólida de fresno Nadie se dio cuenta - todos pensaron que eran botas de madera. На показ я надела резные деревянные ноги из ясеня, и никто даже не догадался - все решили, что это деревянные сапоги.
Pronto se dio cuenta que lo mejor era el crochet. Она быстро поняла, что техника вязания крючком "кроше" гораздо лучше.
De hecho, recorrimos 224 mil kilómetros y la gente ni se dio cuenta. Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали.
Y luego en 1977, Benoit Mandelbrot, un matemático francés, se dio cuenta que si haces gráficas por computadora y usas estas formas que llamó fractales obtienes las formas de la naturaleza. Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами, можно получить формы из природы.
Él se dio cuenta de que necesitaba ayuda y me envió ayuda. Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне.
Después, la gente se dio cuenta de que servían para algo muy importante. А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное.
Ninguno se dio cuenta de que ésta no era una buena idea. Сначала никто и не понял, что это была плохая идея.
Se dio cuenta que lo que fuera que hiciese con su brazo sería emulado por este brazo ortopédico. Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет.
La gente se dio cuenta que venía 1950 y quizá era algo genial. Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие.
Y en mi 17° cumpleaños, luego de mi fingido examen visual, el oftalmólogo se dio cuenta que era mi cumpleaños. И вот в день моего семнадцатилетия, после моего осмотра понарошку, глазной врач заметил, что у меня день рожденья.
Esto pudo ser lo que Beck experimentó cuando se dio cuenta que estaba en peligro. Это похоже на то, что Бек переживал, когда понял, что он в опасности.
Gran parte del público quedó escandalizada por sus comentarios, pero aparentemente Cheney no se dio cuenta del grado de estupefacción de los presentes. Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Esta vez, el Dr. Ahmed, la contraparte Iraquí, se dio cuenta de que el juego había terminado. К этому моменту работавший с ними со стороны Ирака доктор Ахмед понял, что игра закончилась.
Él estudió un patrón de plegado y se dio cuenta que este podría reducirse a un paquete extremadamente compacto que tenía una estructura muy simple de apertura y cierre. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
Así que se dio cuenta que tenía un conjunto cuyo número de elementos era mayor que infinito. Тогда он понял, что получил множество с числом элементов, большим бесконечности.
Un responsable de sistemas de la Ciudad de Honolulu al ver esta aplicación se dio cuenta de que podía usarla, no para la nieve, sino para que los ciudadanos adopten sirenas de tsunami. В ИТ-отделе Гонолулу есть парень, который заметил это приложение и понял, что они могут его использовать, но не для снега, а для удочерения сирен оповещения о цунами.
Y fue sobre todo porque Kiribati se dio cuenta de que esto era de su propio interés. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos. А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.