Sentence examples of "subir los precios" in Spanish

<>
Dado que la calidad mejoró, pudimos subir los precios. повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
El autor Harald Schumann muestra que las apuestas sobre las bolsas de materias primas globales hacen subir los precios, y los bancos cargan con la responsabilidad del problema mundial del hambre. Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду.
Por ejemplo, intentan explotar al máximo las ventas de terrenos, con lo que están haciendo subir los precios de la vivienda y contribuyendo a inflar burbujas de activos. Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть "пузырь активов".
toda sacudida alcista a los precios de los activos fortalece el balance general de las instituciones financieras, por lo que la reacción de éstas consiste en tomar más dinero prestado y hacer subir los precios aún más. любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены.
En primer lugar, en momentos que la alta demanda de materias primas hace subir los precios de los bienes exportados, la región es cada vez más vulnerable a la llamada "enfermedad holandesa", en que el aumento de los salarios y los precios se generaliza en la economía y debilita la competitividad, especialmente en los mercados industriales. Во-первых, из-за неожиданного дохода от сырья, поднимающего цены на экспортируемые товары, регион становится все более и более уязвимым перед так называемой "голландской болезнью", из-за которой экономику охватывает более высокая заработная плата и цены, тем самым ослабляется конкурентоспособность, особенно на индустриальных рынках.
La prima por riesgo está bajando, haciendo subir los precios de las acciones y disminuyendo la rentabilidad de los bonos de largo plazo. Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям.
Al subir los precios del petróleo, la dependencia de esos países del sector petrolero aumenta, pese a las medidas adoptadas para diversificar sus economías. Когда цены на нефть растут, увеличивается зависимость этих стран от нефтяного сектора, несмотря на все их усилия диверсифицировать свою экономику.
A los europeos se les podría perdonar pensar que los norteamericanos, que fueron los primeros en hacer subir los precios del petróleo con su desventura militar en Irak, deberían ser los que "lo hagan bajar" con un impuesto a la energía. Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
Tienen un suelo edificable limitado, y si se da por supuesto que el PIB aumentará indefinidamente y aumenta la desigualdad del ingreso, siempre habrá más y más gente adinerada dispuesta a hacer subir los precios con sus ofertas en estas áreas escasas. Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах.
Sin embargo, para los africanos esos cambios son cosméticos, pues poco o nada contribuirán a subir los precios del algodón. Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок.
Eso, a su vez, reduce las exportaciones de petróleo y hace subir los precios aún más. Это, в свою очередь, снижает уровень экспорта нефти, увеличивая далее цены на нефть.
La implicancia es que los especuladores pueden hacer subir los precios y aumentar sus inventarios aunque los inventarios comerciales totales no sufran demasiados cambios. Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется.
Las grandes compras harían subir los precios en el mercado secundario, abatiendo el objetivo de toda la operación. Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
La bajada de los tipos de interés en los últimos años ha hecho subir los precios de los bienes inmuebles y ha permitido a la clase media alta estadounidense tratar sus casas como enormes cajeros automáticos, lo que ha reducido los ahorros aún más. Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
Contemplando la historia reciente, podemos determinar cuatro factores que seguirán haciendo subir los precios del petróleo, a no ser que un potente terremoto haga arrodillarse al mercado. Глядя на недавнюю историю, можно идентифицировать четыре фактора, которые будут продолжать повышать цены на нефть, пока "сильное землетрясение" не поставит рынок на колени.
Además, la Reserva espera que esa reducción de las tasas de interés hará subir los precios de los activos, lo cual daría a los hogares más recursos y mayores incentivos para consumir. Кроме того, ФРС надеется на то, что низкие долговременные процентные ставки приведут к повышению цен на активы, улучшив благосостояние семей и усилив их желание тратить деньги.
El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial. Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
Otra interpretación es la de que la gente está ahorrando mucho y que todo ese dinero está persiguiendo los activos de inversión, con lo que hace subir los precios. Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены.
Esto llevó a muchos residentes urbanos a caer en un arrebato consumista, haciendo subir los precios. Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
¿Y qué tal si le damos un móvil al patólogo para ver a nivel microscópico, para subir los datos a la nube y hacer mejores diagnósticos? А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.