Sentence examples of "sueño" in Spanish with translation "мечтать"

<>
El sueño de una Nueva Era Edo Мечтая о новой эпохе Эдо
.bueno, nunca fue mi sueño, pero suena tan bien. хотя, вообще-то, я об этом и не мечтал, но звучит красиво.
Algo así como un sueño para mí, estar involucrado. И я мечтал с ними поработать.
El 99 por ciento de nosotros tiene el sueño de escuchar. 99 процентов из нас мечтают быть слушателями.
Sueño con que dejemos de pensar que el futuro será una pesadilla; Я мечтаю, чтобы мы перестали думать, что наше будущее будет кошмаром.
Y eso me permitía hacer cosas, lo que, para mí, era una especie de sueño. И это все позволяло мне создавать вещи, о которых до этого я только мечтал.
Sin incentivos y sin una decentralización radical, el progreso económico no es más que un sueño. Без соответствующих стимулов и радикальной децентрализации об экономическом прогрессе можно лишь мечтать.
Y este sueño que tenia desde que era un niño, con mi padre, se iba por la ventana. И вот то, о чем я, вместе с отцом, мечтал, будучи маленьким, начало удаляться от меня.
A medida que más mujeres africanas reciben educación, sueño con el día en que también podamos decidir por nosotras mismas. По мере того как все большее количество африканских женщин получают образование, я все больше мечтаю о том дне, когда мы тоже сможем принимать решения за себя.
Todavía no se tienen los fondos pero sueño con traerlas a varias ciudades del mundo, en donde más se necesitan. Финансирование на них ещё не выделено, но я мечтаю о создании подобных скульптур в городах по всему миру, там, где они более всего нужны.
Sin embargo, Nueva York siguió siendo un sueño, tan ajeno y distante, que nunca imaginé que tendría la suerte de comparar la ilusión con la realidad. Нью-Йорк же оставался мечтой, столь чужой и отдаленной, что я никогда и не мечтал, что получу возможность сравнить иллюзию с реальностью.
En este sentido, Europa ha llegado a considerarse, al menos en parte, como un sueño alternativo para todos los que han dejado de soñar con Estados Unidos. В этом смысле Европа стала видеть в себе, по крайней мере частично, альтернативную мечту для тех, кто перестал мечтать об Америке.
Yo apoyo a Francia, porque me gusta Nicolas Anelka, del Chelsea, aunque como africana no podía resistirme al sueño de cantar de alegría cuando triunfaba un equipo africano. Я болела за Францию, поскольку мне нравится игрок "Челси" Николас Анелка, несмотря на то что я, как африканская женщина, не могу не мечтать спеть радостную песню в случае победы африканской команды.
Nuestro sueño es reunir a adolescentes para que vivan la experiencia de un servicio comunitario, además de una experiencia intercultural, mientras enseñan a niños de esas zonas y les ayudan a construir una infraestructura de comunicaciones. Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
Los manifestantes han regresado a sus respectivos países, los heridos están atendiendo sus lesiones, los jefes de Estado han reanudado sus actividades habituales, y Heiligendamm, el viejo balneario ubicado en la costa báltica de Alemania está retomando su sueño de belleza imperial. Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Partiendo de un análisis de costo beneficio, sueño con abordar este problema, aparte del argumento compasivo, y llevarlo a los ministros de finanzas de todo el mundo, para decirles que no podemos dejar de invertir para lograr una nutrición adecuada y costeable para toda la humanidad. Анализ прибылей и убытков подобных проектов позволит мне не только мечтать об их реализации, но и заняться ими не под эгидой сострадания, а прийти к министрам финансов всего мира и сказать им, что мы не можем себе позволить не инвестировать в доступ к нормальному недорогому питанию для всего человечества.
El fin definitivo de lo que queda de Yugoslavia puede no plantear -al menos en la actualidad- peligro de guerra, pero la región musulmana de Sandjak va a ser dividida por fronteras estatales y los extremistas albanos, con su sueño de una Gran Albania, creen que su influencia resultará reforzada en un Montenegro separado, si el resultado del referéndum es favorable a la independencia. Окончательный распад того, что осталось от Югославии, не может, по крайней мере, сегодня, принести угрозу войны, но мусульманский регион Сандьяк теперь будет разделён государственными границами, а албанские экстремисты, мечтающие об образовании Великой Албании, считают, что их влияние в Черногории усилится, если избиратели проголосуют за её независимость.
Él sigue soñando con eso. Он и сейчас мечтает об этом.
Francia sueña y se divierte. Франция мечтает и забавляется.
Si los robots no sueñan. Роботы не мечтают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.