Sentence examples of "terribles" in Spanish
Somos terribles para modelos que abarcan 80 años.
Мы становимся двоечниками когда речь идёт о моделях с продолжительностью в 80 лет.
Estoy seguro que habrán acontecimientos terribles durante este siglo.
Жуткие события произойдут в этом веке, я абсолютно уверен.
Han Meilin sufrió terribles persecuciones durante la Revolución Cultural.
Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Era el resultado de las antiguas y terribles matemáticas de Thomas Malthus:
Данные подсчёты основывались на математике "конца света", предложенной Томасом Мальтусом:
Algunos medicamentos y procedimientos alivian las más terribles de las miserias humanas.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Cometemos crímenes terribles y sonreímos por el placer de salirnos con la nuestra.
Мы совершаем ужасающие преступления, и улыбаемся от предчувствия, что это сойдет нам с рук.
Pero consiguen un montón de crédito, ya que hacen un montón de cosas terribles también.
Однако о них вспоминают, потому что они также делают много плохого.
Hemos visto historias terribles en CNN y en Fox, etcetera, pero nunca vemos las buenas noticias.
Все мы видели на каналах CNN и FoxNews плохие новости об урагане Катрина, но мы не видели хороших новостей.
Tal vez incluso en las profundidades de Mongolia habríamos escuchado las terribles advertencias de los periodistas.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Pero estas terribles imágenes representan meramente los síntomas de un mal subyacente (y, en gran medida, no publicitado):
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни:
Japón descubrió para su desgracia que dos décadas de terribles políticas económicas resultaron en una bacarrota acumulativa de las finanzas gubernamentales y nacionales.
К своему ужасу Япония обнаружила, что два десятилетия отвратительной экономической политики привели в результате к совокупному банкротству правительства и государственных финансов.
Esa agenda es el "Islam" que, según imaginan muchos, incluye todas las cosas terribles sobre las que leemos en la prensa a diario:
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день:
Dados sus terribles costos, espero que esta guerra pueda lograr una justificación, aunque tengo mis dudas a la vista de la evidencia actual.
Учитывая жуткие затраты, я надеюсь, что эта война окажется оправданной, хотя на основании имеющихся данных у меня есть сомнения.
Empezaron a entender que a medida que las partes más altas de las colinas quedaban sin árboles, pasan estas terribles erosiónes del suelo y coladas de barro.
Они увидели, что сильнейшая эрозия почв и оползни случаются тогда, когда на верхних участках холмов вырубаются деревья.
Cuando los países que han tenido historias terribles logran tener una suerte mínima, los ricos y poderosos deben de aprovechar la oportunidad para ayudarles en su desarrollo.
Когда страны с трагической историей получают подобное проявление знаков удачной судьбы, богатые и могущественные мира сего должны использовать этот шанс, чтобы помочь таким странам развиться.
Estas familias, que no necesitan más que alimentos, una vivienda decente y la posibilidad de tener un empleo, esperan la muerte oyendo los terribles gritos de sus hijos que se mueren de hambre.
Не нуждаясь более ни в чем, кроме пищи, достойного жилья и возможности найти работу, эти семьи ждут смерти, страшась плача своих голодающих детей.
La película muestra terribles imágenes de las consecuencias del crecimiento de siete metros (20 pies) del nivel del mar, inundando grandes áreas de Florida, San Francisco, Nueva York, Holanda, Calcuta, Beijing y Shanghai.
В фильме показана пугающая картина последствий подъема уровня моря на 20 футов (7 метров), что грозит затоплением большей части Флориды, Сан-Франциско, Нью-Йорка, Голландии, Калькутты, Пекина и Шанхая.
Y los crímenes nazis habían sido tan terribles en escala e intención que hubo que crear nuevas leyes -"crímenes contra la humanidad"- para juzgar a los que habían tenido la responsabilidad formal de los mismos.
А нацистские преступления были преднамеренными и такими ужасающими по масштабу, что нужно было создать новые законы - "преступления против человечности" - чтобы привлечь к ответственности тех, кто формально был ответственен за них.
Con la alarmante alza de los crímenes violentos y el aumento de terribles crímenes de violación y abuso infantil, en la actualidad hay frecuentes llamados para reinstituir la pena capital, los cuales tienen un amplio respaldo público.
В наше время количество жестоких преступлений, таких, например, как изнасилование детей и жестокое обращение с ними растёт с шокирующей скоростью, поэтому всё чаще слышны призывы, поддерживаемые широкой публикой, о восстановлении высшей меры наказания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert