Sentence examples of "tranquilo" in Spanish with translation "спокойный"
En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo.
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю.
Pero entonces se volvió más viejo, más tranquilo, y un día estaba conduciendo en la autopista en Los Ángeles me dijo, y fue entonces cuando todo cambió para él.
Затем он стал старше и спокойнее и однажды он ехал по трассе в Лос Анжелесе и произошло то, что все изменило
Cuando un mar tranquilo se traga sin piedad y sin preaviso a la gente, a los hogares y a las embarcaciones, y nadie podía decirte con certeza si se repetiría, no estoy seguro de que uno quisiera calmarse tampoco.
Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
En otra ocasión, cuando el camino nos llevó a un tranquilo curso de agua, vi a un hombre sentado que observaba su línea, al parecer en paz con el mundo, mientras los peces que había pescado se agitaban en vano a su lado, dando bocanadas en el aire.
В другой раз, когда наш путь проходил мимо спокойного ручья, я видел, что человек сидел и наблюдал за своей удочкой, находясь, по-видимому, в полном согласии с миром, в то время как рядом с ним рыба, которую он уже поймал, беспомощно плюхалась и задыхалась в воздухе.
Si bien la Cumbre de Riga hizo posible la flexibilización de algunas de estas precisiones con el fin de permitir ayudar a los aliados en circunstancias de necesidad, Gran Bretaña, Canadá, Holanda y Estados Unidos son los países que protagonizan la mayor parte de los combates en el sur de Afganistán, mientras que las tropas francesas, alemanas e italianas están desplegadas en el norte, más tranquilo.
Хотя на саммите в Риге некоторые из этих поправок были смягчены, чтобы дать возможность оказывать помощь союзникам в серьёзных ситуациях, тем не менее, в основном боевые действия в южном Афганистане ведут Великобритания, Канада, Нидерланды и США, в то время как войска Франции, Германии и Италии расквартированы в более спокойных северных районах.
Los mercados chilenos también han permanecido relativamente tranquilos.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
La voz en el teléfono sonaba tranquila, educada e incluso amable.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого.
Soy psicólogo, pero tranquilos, que no lo llevaré al plano sexual.
Я психолог, но, будьте спокойны, я не собираюсь сводить всё к гениталиям.
A veces pienso que me gustaría llevar una vida mucho más tranquila.
Иногда я думаю, что мне бы хотелось вести гораздо более спокойную жизнь.
esta es Fuku, una hembra joven, que está jugando con agua tranquilamente.
Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо.
Mi hermana y yo crecimos aquí y tuvimos una infancia tranquila y feliz.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente.
И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca.
сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше.
En adelante, un buen confuciano podía desdeñar, con la conciencia tranquila, la renuncia budista al mundo.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
De modo que de momento Asia está temporalmente más tranquila y menos inestable que en los dos últimos decenios.
Таким образом, северо-восточная Азия, в данный момент пока что более спокойна и стабильна, чем была последние два десятилетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert