Sentence examples of "unir" in Spanish with translation "объединять"
Translations:
all1570
объединять640
связывать453
соединять290
сочетать132
прикреплять17
other translations38
Ahora la meta debe ser unir al pueblo holandés.
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа.
Hemos logrado una Europa unida sin unir a los europeos.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев.
De esa manera, el Islam puede unir a seguidores que antes estaban profundamente divididos:
Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть:
en 1955 Jrushchev habló -aunque en un contexto diferente- de unir las dos Alemanias.)
в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий).
No me importa si alguien es de derechas o de izquierdas, quiero unir a la gente.
Речь идет не о том, что кто-то относится к правым, а кто-то к левым, я хочу объединить людей.
¿Por qué no han conseguido unir a los moderados de los dos lados de la división ideológica?
Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
Ambos tienen mucho que ofrecer, así que debemos unir nuestras mejores propuestas y comenzar a implementarlas juntos.
И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе.
Incluso el éxito de las elecciones libres en Irak amenaza con dividir más que unir al país.
Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её.
Los líderes de Europa se reunen esta semana en Copenhague para unir a nuestro continente en la cooperación pacífica.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве.
Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
el desafío común de un desarrollo sostenible debería unir a un mundo dividido por los niveles de ingreso, las religiones y la geografía.
общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география.
Pero como los precios del crudo subieron, los gobiernos rusos han invertido en infraestructura para unir al país, el oriente y el occidente.
Но с ростом цен энергоносителей российское правительство начало развивать данную инфраструктуру, чтобы объединить запад и восток страны.
Por esto creamos una empresa sin fines de lucro para unir datos con diseño que llamamos Gapminder, del metro de Londres, donde se advierte:
Поэтому мы создали некоммерческое венчурное предприятие - объединили данные и графики - и назвали его Gapminder, обыграв фразу-предупреждение из лондонского метро:
Sin embargo, a lo largo del siglo XX, la política global estuvo determinada por el proyecto de unir al mundo bajo un solo régimen.
Однако в 20-ом веке мировая политика формировалась под влиянием идеи объединения мира в рамках единой политической и экономической системы.
Cualquiera que sea el caso, todos los países del Báltico, así como la Comisión Europea, deben sin duda unir sus fuerzas para asistir a Kaliningrado.
Но в любом случае, все прибалтийские страны, а также Европейская Комиссия, должны объединить свои усилия с тем, чтобы помочь Калининграду.
Como la mayor organización política del mundo, la Internacional Socialista puede unir a los ciudadanos del mundo alrededor de una nueva agenda global para lograr estas metas.
Как крупнейшая политическая организация в мире "Социалистический Интернационал" может объединить граждан мира вокруг новой глобальной программы, чтобы достичь этих целей.
A un puñado de soñadores holandeses de derecha también les importa, ya que tienen la visión de unir a los flamencos belgas con la tierra madre holandesa.
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert