Sentence examples of "vivido en paz" in Spanish

<>
No se necesita mucho para poner a gentes que pertenecen a un grupo en contra de otras con las que aparentemente habían vivido en paz. Не нужно много для того, чтобы восстановить людей одной группы против других, с которыми они, судя по всему, жили в мире.
Y espero que algún día vivamos todos juntos en paz y respetándonos unos a otros. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
También sabemos que la mayoría viven o han vivido en Asia. Нам также известно, что большинство из них живут или жили в Азии.
Y espero que algunas de estas ideas sean lo suficientemente provocadoras para que gerentes, jefes, dueños de empresas, organizadores y gente que tenga a cargo otra gente, piensen en dejarlos un poco en paz y dar a la gente más tiempo para que terminen su trabajo. И я надеюсь, что некоторые из этих идей были достаточно провокативными для менеджеров, боссов и владельцев бизнеса, организаторов и людей, которые отвечают за людей, чтоб заставить их подумать о том, чтоб что-то слегка перепланировать и дать людям немного больше времени на выполнение работы.
Han vivido en Italia durante muchos años. Несколько лет они прожили в Италии.
Y cuando despegamos del campo de aviación, América estaba en paz. И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной.
Todo este tiempo he vivido en la ciudad, porque, sinceramente, me asustaban los árboles. Все это время я жила в городе, потому что, если честно, меня пугали деревья.
Dejarlo en paz. Оставить в покое.
Más aún, nunca había vivido en una isla desierta. Более того, я никогда до этого не жила на необитаемом острове.
No confundan el progreso de las economías emergentes con la gran capacidad de la gente en los países de ingresos medios y en los países de ingresos bajos en paz. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Estas personas, muchos han vivido en el norte de Oxford, han dicho. Эти люди, многие из которых живут в Северном Оксфорде, доказывали,
¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Sentiría - No sentiré nada, pero si pudiera, me sentiría triunfante por el solo hecho de haber vivido, y haber vivido en este espléndido planeta, y por haber tenido la oportunidad de entender algo del porqué estaba aquí, para empezar, sin haber existido antes. Я конечно ничего уже не буду чувствовать, но если бы мог, я бы чувствовал себя победителем, потому что я вообще жил, жил на этой прекрасной планете, и мне был дан шанс понять, почему я здесь оказался, и почему прежде меня не было.
Invita a observar este mundo privilegiado al que pertenece, en el puede estar completamente en paz, mientras sostiene la herramienta que la tortura hasta la muerte. Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие.
La mayor parte de los últimos diez años he vivido en la isla de Maui, un lugar muy hermoso. Последние десять лет я почти целиком прожил на острове Мауи, очень красивом.
Pensando que si le daba su propio hijo, dejaría la mía en paz. решив, что если рожу ему его собственного ребенка, он оставит моих в покое.
He vivido en el mundo musulmán y hablado con muchas mujeres musulmanas. Я жил в мусульманском мире и беседовал со многими мусульманскими женщинами.
Y a usted lo dejarán en paz para hablar con la persona con quien realmente quería. И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo. Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
La tarea de nuestro tiempo, una de las grandes tareas de nuestro tiempo, es construir una sociedad global, como dije donde las personas puedan vivir juntas y en paz. Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени - построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.