Exemplos de uso de "überzeugung" em alemão com tradução "убеждение"
Revolutionen verlangen nach moralischer Klarheit und unerschütterlicher Überzeugung.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Diese erste Herausforderung nenne ich die Herausforderung der Überzeugung.
Первая проблема на нашем пути - так называемая проблема убеждения.
Der zweite ist, dass Überzeugung oft besser ist als Zwang.
И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen.
Эта иллюзия заключается в убеждении, что я мог бы сказать что-то важное.
Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
die Überzeugung, dass das aktuelle, von Bankmonopolen gestaltete Währungssystem, zu Finanzkrisen führt.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
Sie kommen aus Ideen, die angetrieben werden durch die Überzeugung in unseren Herzen.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Der General kämpfte weniger aus Überzeugung als aus Pragmatismus, aber das Endergebnis war dasselbe.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Sollte dazu mehr als Überzeugung erforderlich sein, dann wäre dies Sache des Präsidenten (Staatschefs).
Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
Sie hatten - durch harten Zwang und Überzeugung - den Kalten Krieg gewonnen, oder glaubten es jedenfalls.
Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений.
Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
Heutzutage empfinden die meisten Menschen im Westen die arrogante Voreingenommenheit im Innersten jener alten Überzeugung.
Сегодня сам Запад осознает заносчивую самонадеянность, лежавшую в основе старого убеждения.
Aufgrund der jahrzehntelangen Verfolgung haben ihre Anführer die Überzeugung verinnerlicht, dass die Welt gegen sie ist.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Die Bürger der freien Gesellschaften von heute sind (zum überwiegenden Teil) Demokraten aus Überzeugung, Tradition und Gewohnheit.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Er machte das nicht, weil es viel Geld dafür gab, sondern aus Überzeugung und Leidenschaft für seine Arbeit.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
Die Menschen sind zu der Überzeugung gelangt, dass die Bruderschaft konsequent dabei war, dem Alltagsleben ihre eigenen Doktrinen aufzuzwingen.
Люди пришли к убеждению, что "Братство" неуклонно насильственно внедряет свои собственные учения в повседневную жизнь.
Ohne diese Überzeugung sind die Buchstaben des Gesetzes nichts weiter als ein Deckmantel für bürokratische Willkür und autoritäre Machtausübung.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Die internationale Gemeinschaft muss bei ihren Maßnahmen von der gemeinsamen Überzeugung geleitet sein, dass Gewalt niemals eine lebensfähige Lösung darstellt.
Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
Der Wandel zum Besseren beruht auf der grundlegenden Überzeugung, dass jeder bekommen sollte, was er verdient, und verdient, was er bekommt.
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie