Exemplos de uso de "Bemühung" em alemão com tradução "усилие"

<>
Wir würden Ihre baldige Bemühung, unsere Rechnung zu begleichen, sehr zu schätzen wissen Мы уверены, что мы достаточно высоко оценили бы Ваши усилия по оплате нашего счета
Wir glauben, dass eine gemeinsame Bemühung zur Reformierung der Schiedsrichterpraxis im Fußball dringen notwendig ist. Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Es braucht menschliche Anstrengung und die Bemühung eines Teams, um den Fisch an Bord zu holen. Нужны серьёзные усилия слаженной команды, чтобы вытащить тунца из воды.
In normalen Zeiten erweist sich jegliche Bemühung einer Zentralbank, die kurzfristigen Zinsen zu lange zu niedrig zu halten als Bumerang. В обычные времена любые усилия центрального банка сделать краткосрочные процентные ставки слишком низкими на слишком долгое время приводили к эффекту бумеранга.
Die Abwendung des Landes von einer fast ein Vierteljahrhundert währenden Bemühung, die Bombe zu bauen, bedeutet eine bemerkenswerte Abwendung von einem Proliferationskurs - und Sanktionen spielten dabei die Hauptrolle. То драматическое решение страны прекратить почти двадцатипятилетние усилия по созданию атомной бомбы являет собой поразительный пример полного изменения курса - и санкции сыграли в нём ключевую роль.
Eine derartige konzertierte Aktion muss über die unabdingbare Bemühung hinausgehen, den alten, Verstümmelungen vornehmenden Frauen eine berufliche Alternative anzubieten oder wenigstens symbolischen und rituellen Ersatz für das Abschneiden der Klitoris zu finden. Такое согласованное действие должно идти дальше священных усилий, направленных на предоставление пожилым женщинам, практикующим нанесение увечий женским гениталиям, другой работы или нахождения символической или ритуальной замены акту отрезания клитора у женщин.
Ein globaler Bildungsfonds, in Verbindung mit einer globalen freiwilligen Bemühung Kindern auf aller Welt Zugang zum Internet zu verschaffen, ermöglicht die Chance auf einen Durchbruch, der noch vor einigen Jahren unrealistisch war. Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Genau wie ein nationaler fiskalischer Anreiz weniger wirkungsvoll ist als eine koordinierte Bemühung, ist es in einer globalisierten Welt sinnlos, die Finanzregulierung zu stärken, ohne die lockeren Regeln zu bekämpfen, die anderswo herrschen. В самом деле, национальные финансовые стимулы менее эффективны, чем скоординированные усилия, а финансовые положения, направленные на усиление, но вместе с тем не пытающиеся бороться с неопределенностью, доминирующей в других местах, не имеют смысла в глобализирующемся мире.
Es wäre schade, wenn China, der neue industrielle Knotenpunkt der Welt, die Vorzüge außer Acht ließe, wirtschaftlichen Nutzen aus der multinationalen Bemühung zu ziehen, die Kohlenstoffemissionen zu kontrollieren, die unausweichlich ist, wenn die globale Umwelt angenehm bleiben soll. Будет очень жаль, если Китай - этот новый промышленный центр мира - упустит возможность и не извлечет экономическую выгоду из международных усилий по контролю за выбросом парниковых газов, которые неизбежны, если мы хотим, чтобы окружающая среда оставалась пригодной для жизни.
Die Befürworter dieses Krieges verstanden auch, dass der Krieg nicht auf Waffen beschränkt sein würde, sondern dass er aus einer lang anhaltenden Bemühung bestehen würde, die die gesamte Regierung mit einbeziehen würde, wobei auch zivile Behörden auf militärische oder paramilitärische Ziele hinarbeiten würden. Те, кто его предложил, также понимали, что война не будет ограничена только применением оружия, что также потребуются длительные усилия, охватывающие, как они говорят, "все правительство целиком", когда на объекты вслед за военными и полувоенными организациями приходят гражданские организации.
Deine Bemühungen führten zum Erfolg. Твои усилия привели к успеху.
Doch diese Bemühungen werden nicht reichen. Однако их усилий будет недостаточно.
Aber auch diese Bemühungen sind kostspielig. И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими.
Die internationale Gemeinschaft muss diese Bemühungen unterstützen. Данные усилия должны получить поддержку международного сообщества.
Solche Bemühungen mögen für keine Schlagzeilen sorgen. Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ.
Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen. Международные усилия уже начинают приносить плоды.
Doch vereitelte eine nationalistische Gegenreaktion Jelzins Bemühungen. Но последующий националистический откат обрёк усилия Ельцина на провал.
Diese Bemühungen sind, wie ich finde, großartig. Все эти усилия я считаю значительными.
Bald wirst du die Früchte deiner Bemühungen ernten. Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.
Mir geht es darum, diese Bemühungen zu stärken. Я говорю о подкреплении этих усилий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.