Exemplos de uso de "Davon" em alemão com tradução "из этого"

<>
Also wieviel davon gibt es? Сколько из этого у нас есть?
Nichts davon ist auf Tibet beschränkt. Ни что из этого не было характерным для Тибета.
Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung. Ничто из этого не улучшает разработку политики.
Ich denke, dass davon nichts Gutes kommt. Я думаю, что ничего стоящего из этого бы не получилось.
Einiges davon ist klassische Kommunistenhetze á la McCarthy. Правда, кое-что из этого является классической травлей красных в духе Маккарти.
Und nichts davon hat irgendeine wirklich pharmazeutische Eigenschaft. Ничего из этого на самом деле не лечит.
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen? Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Selbstverständlich wird nichts davon über Nacht zu verwirklichen sein. Ничего из этого, конечно же, скоро не произойдет.
Ist es das, können wir alle stark davon profitieren. Если это случиться, то все мы сможем извлечь из этого большую пользу.
Aber tatsächlich konnten wir sehen, nichts davon bewahrheitete sich. Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Davon seien 61.067 Zivilisten, einschließlich 6.365 Kinder. Из этого числа, как было сказано, 61 067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
Nichts davon wurde in Geithners Tests aufgedeckt oder entlarvt. Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
Ein wenig war davon in Davos noch immer zu spüren. Кое-что из этого было и в Давосе.
Davon ausgehend teilen die Physiker die Teilchen in zwei Kategorien ein. Исходя из этого, физики разделяют частицы на две категории.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren. Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Doch der Absturz, der ganz Polen in Trauer gestürzt hat, ist nichts davon. Однако авиакатастрофа, приведшая к трауру во всей Польше, не является ничем из этого.
Sowohl der Präsident als auch Gates sprachen davon, aus dem Vorfall müsse "gelernt" werden. И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Eine Volkswirtschaft, die durch Sanktionen davon ausgeschlossen wird, dürfte wahrscheinlich bald stagnieren oder sogar zusammenbrechen. Экономика страны, исключённой из этого круга вследствие санкций, скорее всего, впадёт в застой или даже коллапс.
Und wer von uns glaubt wirklich, dass Menschen, die so etwas lesen, irgend etwas davon haben? И кто из нас может сказать, что те, кто пробуют это читать действительно понимают что-то из этого?
Ein solches Handeln führt zu nichts Gutem - und wir haben davon in der Vergangenheit bereits genug erlebt. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.