Exemples d'utilisation de "Dynamik" en allemand

<>
Und mir wird die Dynamik gesagt. Мне указывают динамику.
Zur wirtschaftlichen Dynamik von Ländern Динамизм государств
Es hängt von der Abgrenzung zwischen der Statik und der Dynamik des politischen Systems ab. Он зависит от вашего разграничения статичности и динамичности политической системы.
Und das ist schlicht eine Termin Dynamik. Это всего лишь динамика предписания.
All das sollte für Dynamik sorgen. Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм.
Einige der Initiativen seiner Administration, wie die Schaffung der Börsenaufsichtsbehörde, erschienen zunächst wirtschaftsfeindlich, sind aber schon lange als ein Segen für Wettbewerb und Dynamik etabliert, weil sie unfaires oder manipulatives Verhalten ahnden. Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение.
Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten: Подобную динамику можно наблюдать повсюду:
Außerdem braucht Europa die Dynamik einer jugendlichen Türkei. Европе также необходим динамизм молодой Турции.
Und da ist eine faszinierende Dynamik im Spiel. И тут присутствует интереснейшая динамика.
Aber seine Dynamik - seine ,,kreative Zerstörung" - führt zu großen Unsicherheiten. Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность.
Heute existiert eine Dynamik, die eine gewisse Ähnlichkeit aufweist: Сегодня существует несколько сходная динамика:
Dennoch wirft das Ziel einer hohen Dynamik ein Problem auf. Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen. ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Neue Mitgliedsstaaten aus Mittel- und Osteuropa bringen enorme Dynamik und Flexibilität. Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость.
Mit einem Zug hat er die politische Dynamik Pakistans umgekehrt: За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана:
Das soll nicht heißen, dass die US-Wirtschaft ihre Dynamik verloren hätte. Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм.
Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren. Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
Aber diese verlorene Welt war eine Welt von unbestrittener Dynamik und Wachstum. Однако тот потерянный мир, бесспорно, был миром динамизма и роста.
Ich werde den Instruktionen folgen, den Tempo Markierungen, der Dynamik. Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
Grundsätzlich sind es produktive Veränderungen, oder, wie ich es nenne, wirtschaftliche Dynamik. В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !