Exemplos de uso de "Eigentümers" em alemão
Immobilienmakler Connells sagte, das Schwein auf dem Foto sei das Haustier des Eigentümers.
Агентство по недвижимости Connells сообщило, что свинья на фотографии - домашний любимец владельца дома.
Jeder Eigentümer fegt vor seinem Haus sehr reinlich mit den Besen.
Каждый владелец очень чисто подметает метлой перед своим домом.
Ausgewiesene Warenzeichen und Markennamen gehören ihren jeweiligen Eigentümern
Указанные товарные знаки и фирменные знаки принадлежат соответственно их собственникам
Auch die Eigentümer und Manager der Medien sind für die schlechte Qualität verantwortlich.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Bis zur vollständigen Bezahlung bleiben wir Eigentümer der Ware
До полной оплаты мы остаемся собственником товара
Eigentümer von Kohleminen und ihre Kunden sind daher strikt gegen eine Steuer auf Kohle.
Владельцы угольных шахт и их клиенты, таким образом, решительно настроены против любого налога на углерод.
Die Vision einer Gesellschaft der Eigentümer, für die Bush eintritt, ist einfach nicht plausibel.
концепция "общества собственников", горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна.
Die Feindseligkeit der Saudis dem Sender und seinen katarischen Eigentümern gegenüber führte zu Boykotten.
Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Diese Machtverschiebung von Eigentümern und Innovatoren hin zu staatlichen Funktionären ist das Gegenteil von Kapitalismus.
Данный переход власти от собственников и новаторов к государственным чиновникам является антитезой капитализма.
Plötzlich könnte es Häuser geben, die von einem wütenden Eigentümer nach einer Zwangsvollstreckung verwüstet wurden.
Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом.
Gibt man den Menschen Anreize, für ihre Zukunft vorzusorgen, argumentieren die Befürworter der Gesellschaft der Eigentümer, so werden sie vorsorgen.
Дайте людям мотивацию планировать своё будущее, говорят сторонники идеи "общества собственников", и они займутся этим.
Ausländische Eigentümer zeigten kein Verständnis für die deutsche Sitte, zu Weihnachten ein dreizehntes Monatsgehalt zu zahlen.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
In China definierte der Volkskongress im Jahr 2004 Unternehmer und Eigentümer als "Erbauer der sozialistischen Sache" und band sie in die Patriotische Einheitsfront ein.
В Китае Национальный Народный Конгресс принял в 2004 году новое определение понятий "предприниматель" и "единоличный собственник", назвав их "строителями дела социализма" и включив их в Единый патриотический фронт
Unternehmen in diesen Ländern brauchen nicht unbedingt mehr Geld, sondern die Erwartung höherer Gewinne durch deren Eigentümer.
Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования.
Zudem bestärkt eine hohe Verschuldung Eigentümer und Manager, alles auf eine Karte zu setzen, weil es die Kreditgeber sind, die den Großteil des Verlustrisikos tragen.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Hätte es sich um einen privaten Eigentümer gehandelt, wären riesige Zuschüsse aus öffentlicher Hand politisch inakzeptabel gewesen.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Ein Thema, das, wie Bush feststellte, bei den Wählern im Wahlkampf für seine zweite Amtszeit 2004 Anklang fand, war die "ownership society", die Gesellschaft der Eigentümer.
Буш обнаружил, что одной из тем, которая нашла отклик у избирателей во время его повторной избирательной кампании в 2004 году, была тема "общества собственников".
Die zu diesem Zweck gegründete "Bad Bank", Securum, benötigte eine gewaltige Kapitalspritze von ihrem Eigentümer, der schwedischen Regierung.
Созданный для этих целей "плохой" банк "Securum" нуждался в огромном вливании капитала со стороны владельца, которым являлось правительство Швеции.
In Zukunft wird Snow am Podium des Presseraums im Weißen Haus stehen und für die verschiedenen Komponenten von Bushs Vorschlägen zur Gesellschaft der Eigentümer eintreten müssen.
В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об "обществе собственников".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie