Exemplos de uso de "Entstanden" em alemão com tradução "возникать"

<>
Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden; На национальной почве возникло гражданское общество;
Wie entstanden die großen Salzwassermassen? Как возникла большая масса солёной воды?
Wann entstanden wir als Spezies? Как давно наш вид возник?
Weil sie aus dem gleichen Grund entstanden: Тем что они возникли по одной и той же причине:
Und all das war aus dem Nichts entstanden. И все это возникло из ничего.
Durch diesen Trend sind viele große Strukturprobleme entstanden. Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем.
Der Bruch ist durch einen Fehler unseres Spediteurs entstanden Поломка возникла из-за ошибки экспедиторской компании
Durch Ihren Lieferverzug sind bei uns große Schäden entstanden Из-за Вашей задержки отправки у нас возникли убытки
Orchideen entstanden und bildeten Genitalien zum Anlocken von Insekten aus. Возникли орхидеи, формы их половых органов привлекают насекомых.
Das ist sicherlich der Grund, weshalb staatliche Gesundheitssysteme entstanden sind. Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения.
Wie diese entstanden sind, ist eines der großen Rätsel der Astronomie. Как они возникли - одна из великих загадок астрономии.
Die Unannehmlichkeiten, die Ihnen durch die Lieferverzögerung entstanden sind, tun uns außerordentlich leid Нам чрезвычайно жаль, что в результате задержки поставки возникли неприятности
In den neuen Demokratien der postkommunistischen Welt sind derartige Zweiparteiensysteme überhaupt nie entstanden. В новых демократических государствах пост-коммунистического мира никогда не возникали такие двухпартийные системы.
Die ersten Probleme entstanden in den gesetzlosen "Stammesgebieten unter Bundesverwaltung" (FATA) in Westpakistan. Первые проблемы возникли в непокорной зоне расселения племен FATA на западе Пакистана.
Entstanden nicht durch die Druckpresse, aber ermöglicht durch kollektives Handeln, das aus Alphabetisierung entsteht. Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
Und er nahm alle Gespräche auf und versuchte die wichtigsten Ideen herauszufiltern wo, wann sie entstanden. Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились.
Unter der Führung von Dominique Strauss-Kahn scheint allmählich und kaum merklich ein neuer IWF entstanden zu sein. Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Forscher vermuten, dass er erst kurz nach dem Urknall entstanden ist, als im Universum vorwiegend Wasserstoff zu finden war. Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
Politisch unerfahren und ohne starke Führung, konnte er die unzähligen Milizen nicht disziplinieren, die während der Revolution entstanden sind. Будучи политически неопытными и не обладая навыками умелых руководителей, они оказались неспособными подчинить себе многочисленных ополченцев, которые возникли во время революции.
In vorangegangenen Jahrzehnten entstanden Finanzkrisen häufig in aufstrebenden Volkswirtschaften, die vom "tugendhaften" Westen und seinen Institutionen scheinheilig bevormundet wurden. В предыдущие десятилетия финансовые кризисы часто возникли в странах с развивающейся экономикой, которые проходили под ханжеским патронажем "добродетельного" Запада и его институтов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.