Exemplos de uso de "Hängen" em alemão com tradução "висеть"

<>
Die Wolken hängen in der Luft. Облака висят в воздухе.
Nun, Sie Sir haben diese Brille so reizvoll um ihren Hals hängen. Вот у вас, очки висят на шее
Sollte das riesige Porträt des Vorsitzenden Mao noch immer am Tor zum Tiananmen-Platz hängen? Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь?
Plaketten mit seinem Namen hängen auch außerhalb eines modernen Sportzentrums und eines eindrucksvollen interaktiven Museums zum Klimawandel. Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям.
Ich hatte ein riesiges Jungfrau-Poster in meinem Zimmer hängen und las jeden Tag mein Jungfrau-Horoskop, und das war genau ich. У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня.
Ich begann, mir Teamwork und Entschlossenheit näher anzuschauen und im Grunde all diese Binsenweisheiten, die "Successories" genannt werden, die momentan mit diesen schmalzigen Kunstwerken in Sitzungssälen der ganzen Welt hängen. Я стал изучать работу в команде и целеустремлённость и все эти банальности, эти "помошники на пути к успеху" которые висят рядом с этими сентементальными картинками в кадом офисе по всему миру.
An den Wänden in östliche und westliche Richtung hängen zwei große Spiegel, die mit historisch explosiven Parolen aus beiden Nationen versehen sind, die jeweils auch in die andere, rivalisierende Sprache übersetzt wurden. На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника.
Selbst wenn die anderen Staatsoberhäupter Erfolg mit ihren Bemühungen haben, den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen von einem Aufschub der Strafverfolgung zu überzeugen - was höchst unwahrscheinlich ist -, werden die Vorwürfe weiter über Baschirs Kopf hängen, bis er vor Gericht steht. Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Die Angst vor dem Versagen aus unserem Geist zu verbannen, kann etwas sehr gutes sein, wenn Sie sich für einen Triathlon vorbereiten, oder darauf, einen TED Vortrag zu halten, aber persönlich denke ich, dass Personen mit der Macht unsere Ökonomie zu sprengen und unsere Ökologie zu verwüsten, besser daran täten, ein Bild von Ikarus an der Wand hängen zu haben, weil - nicht unbedingt dieses hier - aber ich möchte, dass sie die ganze Zeit an die Möglichkeit des Scheiterns denken. Изгнание из сознания страха неудачи - вещь очень хорошая, когда вы тренируетесь в триатлоне, или готовитесь к выступлению в TED, но лично я считаю, что люди, способные взорвать экономику или разрушить экологию, должны бы лучше смотреть на картину Икара, висящую на стене, потому что, может, не в этом конкретном случае, но я хочу, чтобы они имели в виду возможность неудачи всегда.
Wir hingen am seidenen Faden. Наш вид висел на волоске.
Das Telefon hängt zu hoch. Телефон висит слишком высоко.
Es hing bei mir zu Hause. которая висела у меня дома.
Seine Zeichnungen hingen an der Wand. Его рисунки висели на стене.
Eine Uhr hängt an der Wand. На стене висят часы.
Auf einem Stuhlrücken hängt mein Kleid. На спинке стула висит моё платье.
Das Bild hängt an der Wand. Картина висит на стене.
Der Kalender hängt an der Wand. Календарь висит на стене.
Dieses Bild hängt in der Countway Library der medizinischen Fakultät Harvard. Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы.
Da hing ein Plakat im Fenster für einen neuen Kurs, ein Abendkurs. Там висело объявление о наборе в новую группу, вечернюю группу.
Weil, wenn du es wieder brauchst, hängt die Besprechung, wörtlich, an deiner Garderobe. Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.