Exemplos de uso de "Hinweg" em alemão
Die Bush-Administration setzt sich über alle Bestimmungen hinweg, um ihren Günstlingen Vorteile zu verschaffen.
Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний.
Marktrisiken lassen sich am besten durch Diversifizierung über Vermögensklassen hinweg und durch ausreichend Zeit für Verkaufsentscheidungen absichern.
Рыночный риск лучше хеджировать путем комбинации способов диверсификации активов и достаточного времени, чтобы решить, когда их продать.
Und als Yogalehrer vermittelt er dieses Empfinden anderen hinweg über ein Spektrum von Können und Behinderung, Gesundheit, Krankheit und Alterung.
Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении.
Brasilien ist möglicherweise endlich dabei, einige der größten Hürden für seine wirtschaftliche Entwicklung zu überwinden - Hürden, die das Land über Jahrzehnte hinweg zurückgeworfen haben.
Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
Vielleicht werden uns zukünftige Benutzeroberflächen in die Lage versetzen, über Sprachbarrieren hinweg miteinander zu kommunizieren, indem sie uns in Bildkombinationen eintauchen lässt - eine Mischform zwischen Film, Architektur und E-Mail.
Возможно, в будущем, интерфейсы позволят общаться, преодолевая языковые барьеры путем погружения в коллекции картинок - являясь сочетанием фильмов, архитектуры и электронной почты.
Falls die USA, wie ihre Führung offensichtlich glaubt, über Jahre hinweg durch terroristische Gruppen bedroht sind, so werden diese unweigerlich - wie bereits Millionen von Menschen vor ihnen - zu der Einsicht gelangen, dass der einfachste Weg in die USA über Lateinamerika verläuft.
Если США, как явно считают американские лидеры, еще многие годы будет угрожать опасность от террористических группировок, последние непременно придут к заключению, как это уже сделали миллионы людей, что самый легкий путь в США лежит через Латинскую Америку.
Im Gegensatz zum Krieg gegen die Achsenmächte kämpften die USA im Kalten Krieg auf vielfältige Weise an vielen Fronten und über viele Jahrzehnte hinweg - und setzten Politik, Wirtschaft und nukleare Abschreckung sowie begrenzte militärische Aktionen ein, um die UdSSR im Zaum zu halten.
В отличие от битвы со Странами Оси, в "холодной войне" США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР.
Sie arbeiten nicht über Kolonien hinweg füreinander.
Нет работающих друг на друга в разных колониях.
Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen.
Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Über zwei Jahre hinweg sind die Meeresspiegel gesunken.
В течение двух лет уровень моря понизился (все данные доступны на сайте:
Wie verteilen wir uns über den Globus hinweg?
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле?
über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
Sie synchronisiert Filme über mehrere Bildschirme mobiler Geräter hinweg.
Оно синхронизирует видео на экранах большого количества мобильных устройств.
Das Fachwissen im Verteidigungssektor wurde über Generationen hinweg aufgebaut.
Знания и опыт в сфере обороны накапливались на протяжении поколений.
Über Zeiträume von mehreren Jahren hinweg funktionieren unsere Modelle besser.
Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет.
Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen
Несомненно, она поможет Вам пережить потерю
Etwas, was als Abfolge von Interaktionen existiert über eine Zeit hinweg?
Чего-то, что является просто серией взаимодействий во времени?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie