Exemplos de uso de "Kam" em alemão

<>
Sie kam auf die Bühne. И вот, она появляется на сцене.
Er kam zu mir und umarmte mich. Этот мужчина подошёл ко мне и обнял.
Und als ich näher und näher kam, schrie ich auf. И по мере моего приближения, я фактически вскрикнул.
Tom kam auf einem Schiff zur Welt. Том родился на корабле.
Diese Strategie hat das Militär schon 1988 nach dem mysteriösen Flugzeugabsturz angewandt, bei dem der ehemalige Präsident (und General) Mohammed Zia ul-Haq ums Leben kam. Вот стратегия, которую военные приняли в 1988 году после таинственной авиакатастрофы, в которой погиб бывший президент (и генерал) Мохаммед Зия-уль-Хак.
Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus. Дверь открылась, и мужчина вышел.
Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich. Я уже думала, что мои дни сочтены, но по счастливому обстоятельству, мимо проходил Том, он был как будто послан небом, и спас меня.
Die Wut der Wähler, die bei den US-Zwischenwahlen zum Ausdruck kam, könnte nur die Spitze des Eisbergs sein. Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
Zu den politischen Fixpunkten gehören Wahlen auf Provinzebene, die Inkraftsetzung eines Ölgesetzes, wodurch der Ölreichtum in einer Weise aufgeteilt würde, von dem auch die Sunniten profitieren sowie eine Reform der Debaathifikation, die denjenigen teuer zu stehen kam, die in der irakischen Regierung unter Saddam tätig waren. Среди политических критериев - выборы в провинциях, введение законодательства о нефти, распределяющего нефтяное богатство без ущерба для суннитов, и пересмотр политики де-баасификации, которая столь дорого обошлась людям, работавшим в правительственных структурах Ирака при Саддаме.
Bedenkt man, wie lange es gedauert hat, bis das Projekt in Gang kam - die Gespräche waren ein ewiges Hin und Her und zogen sich über neun Jahre hin - ist die bloße Existenz dieses Gerichts ein Anlass zum Feiern. Учитывая, сколько времени потребовалось на то, чтобы сдвинуться с места - то вновь начинающиеся, то прекращающиеся переговоры тянулись более девяти лет - само существование этого трибунала является поводом для празднования.
Der Markt forderungsbesicherter Geldmarktpapiere kam zum Erliegen und SIV-Rettungsfonds, die von den Banken ersonnen wurden, um die Hypotheken aus ihren Bilanzen zu bekommen, gelangten nicht mehr an externe Finanzierungen. Остановился рынок обеспеченных активами векселей, а специальные механизмы инвестирования, созданные банками для списания ипотечных кредитов со своих балансовых отчетов, больше не могли найти финансирование извне.
Und die allgemeinere Version von Textverarbeitung kam auf. А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
Und er kam zu mir herauf und sagte: Он подошел ко мне и сказал:
Letztes Mal, als ich näher kam, wurde ich dann bestraft." Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Einstein erzählte eine Geschichte, verfolgte seine Geschichten und kam auf Theorien. Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории,
Ein zweiter Faktor, der diese Sezessionsbestrebungen des Südens vorantreibt, ist das mangelnde Engagement der SPLA hinsichtlich der "Neusudan"- Ideologie ihres Gründers John Garang, der das Friedensabkommen verhandelte und 2005 bei einem Flugzeugabsturz ums Leben kam. Другим фактором, способствующим расколу, является недостаточная приверженность SPLA идеологии Нового Судана, основатель которой, Джон Гаранг, участвовал в переговорах, приведших к заключению мирного соглашения, и погиб в авиакатастрофе в 2005 году.
Er kam auf den Tisch mit einer hellen, fast schimmernden weißen Farbe. Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета.
Die Mutter kam zu mir, kniete nieder und sagte: мама девочки подошла ко мне, опустилась на колени и сказала:
Als ich näher kam, erwartete ich, all die Einzelheiten der meisten Menschen erkennen zu können, ihre Kleider und so weiter. И я подумал, что приблизившись, я смогу увидеть черты большинства людей, увидеть их одежду, и так далее.
In der Kambrischen Explosion tauche leben aus den Sümpfen hervor, Komplexität kam auf und von was wir wissen, haben wir den halben Weg hinter uns. Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.