Exemplos de uso de "Sicheren" em alemão com tradução "несомненный"

<>
Mehrere Dinge sind jedoch sicher. Некоторые вещи несомненны.
Sechseinhalb Tage, ist sicher eine tödliche Dosis. Шесть с половиной дней, это несомненно смертельная доза.
Dazu kommt der nahezu sichere Rückgang der globalen Leistungsbilanzungleichgewichte. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
Sie wird Ihnen sicher helfen, über den Verlust hinweg zukommen Несомненно, она поможет Вам пережить потерю
Sicher, so etwas wie Staatsanleihen der Eurozone gab es nicht. Несомненно, не было такой вещи, как суверенная безопасность еврозоны.
Sie werden sicher verstehen, dass wir Ihre Bestellung unter diesen Umständen nicht annehmen können Вы несомненно понимаете, что мы не можем принять Вашу заявку в сложившейся ситуации
Diese Präsidentenwahl wird sicher als Katalysator für weitere und möglicherweise erfolgreichere Verhandlungen mit Israel dienen. Президентские выборы, несомненно, послужат катализатором возобновления и, возможно, более успешного проведения переговоров с Израилем.
Nun, es gibt viele Antworten, aber eine Antwort ist sicher, dass wir viele Gewinner sehen. Ну, есть много ответов, но один из ответов, несомненно, в том, что мы видим много победителей.
Die Navy der Vereinigten Staaten hatte sicher jedes Recht sich zu verteidigen, bevor die Bomben fielen. Военно-морские силы США, несомненно, имели право защищаться, если бы могли, до того, как были сброшены первые бомбы.
Wäre dies in allen Ländern so, würde die Weltbevölkerung nach 2050 schrumpfen - eine sicher zu begrüßende Entwicklung. Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Sicherlich müssen Investoren innerhalb der Eurozone Unterschiede machen, um sicher zu stellen, dass die Risiken richtig eingepreist werden. Несомненно, для обеспечения правильности определения цены риска инвесторы должны дифференцировать свое отношение к правительствам еврозоны.
Der nächste US-Präsident - ob Barack Obama oder John McCain - wird das enge bilaterale Bündnis sicher aufrecht erhalten. Следующий президент США, будь то Барак Обама или Джон Маккейн, несомненно, сохранит тесные двусторонние отношения.
Wenn er im Sommer in Betrieb genommen wird, wird der LHC ganz sicher das nächste Kapitel in diesem Buch schreiben. Коллайдер, когда летом его включат, несомненно напишет следующую главу этой книги.
Er wäre sicher unterhaltsamer als der derzeitige Rahmen, und, wer weiß, vielleicht könnte er sogar Inspiration für eine bessere Politik liefern. Несомненно это было бы гораздо занимательнее, чем сегодняшняя структура, и кто знает, возможно, это даже способствовало бы проведению более эффективной политики.
Sicher ist, dass es Jugendlichen zusätzlich erschwert wird in den Arbeitsmarkt einzutreten, wenn Arbeitskräfte unter den gegenwärtigen Bedingungen an ihrem Arbeitsplatz verharren. Несомненно лишь то, что удержание работников на их текущих рабочих местах при сегодняшних условиях делает выход на рынок труда для молодёжи ещё более трудным.
Alle Freiheiten können von den Feinden der Freiheit missbraucht werden, aber im Falle der Meinungsfreiheit ist die Gefahr durch Beschränkung sicher größer. Все права могут стать жертвой врагов свободы, но в случае свободы слова опасность, создаваемая ее ограничением, несомненно, намного значительнее.
Sicher ist, dass beide Optionen - mit dem Iran als Atommacht zu leben oder ihn anzugreifen - gewaltige Kosten und Risiken mit sich bringen. Несомненно то, что оба варианта - жизнь с ядерным Ираном или нападение не него - влечет за собой большой риск и затраты.
"Persönlich kann ich nur sagen dass die Erhabenheit des Kosmos nur dazu dient, den Glauben an die sichere Existenz eines Schöpfers zu bestätigen. "Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца."
Es ist nahezu sicher, dass die Auswirkungen auf das Wachstum negativ sein werden, selbst wenn die Binnennachfrage den Rückgang der externen Nachfrage vollkommen kompensiert. Эффект, который это окажет на экономический рост, почти несомненно отрицательный, даже если внутренний спрос полностью компенсирует спад внешнего спроса.
Ihre beschädigte Moral betrifft sicher andere als eine Art externen Effekt, was sehr wichtig ist, aber nicht für das Unternehmen, das die Entlassungen durchgeführt hat. Их пошатнувшаяся мораль, несомненно, действует на других как своего рода внешнее воздействие и оказывает серьезное влияние, однако это не имеет значения для фирмы, уволившей их.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.