Exemplos de uso de "Weisheit" em alemão

<>
Wiederholung ist die Mutter der Weisheit. Повторение - мать учения.
Es ist nicht nur Weisheit oder Rätselraten. а не просто додумывать или угадывать.
Die Wiederholung ist die Mutter der Weisheit. Повторение - мать учения.
Aber sie können vergleichbare Weisheit und Weitsichtigkeit beweisen. Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны.
Biomimikry bedeutet, die Weisheit aller Arten zu respektieren. Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам.
Aber kann allumfassende staatliche Großzügigkeit der Weisheit letzter Schluss sein? Однако может ли правительственное покрывало щедрости стать решением проблемы?
Aber für ein Überleben unserer Zivilisation benötigen wir die Weisheit des alten Einstein: на всем протяжении развития нашей цивилизации.
Die Wissenschaft hatte über die Weisheit der Börsenexperten triumphiert - so schien es zumindest. Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось.
In meiner 12jährigen Weisheit öffne ich meinen Hosenstall und gehe raus aus dem Zimmer. И вот, со всей рассудительностью своих 12-ти лет, я спустил штаны и вышел из комнаты.
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie). Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Die Amsterdamer Polizei kam an in all ihrer Weisheit, kam, sah, und wollte das Kunstwerk beschützen. И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства:
Wir müssen eine neue Art und Weise finden, den Planet zu lenken, gemeinsam, mit gemeinsamer Weisheit. Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
Erstens war es noch vor ein paar Monaten herkömmliche Weisheit, dass die USA eine Rezession würden vermeiden können. Во-первых, всего только несколько месяцев назад общепринятым мнением было то, что США смогут избежать рецессии.
Herkömmliche Weisheit postuliert, dass die Regierung stellende Parteien und amtierende Politiker in Zeiten wirtschaftlicher Not von den Wählern abgestraft werden. Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
Der honduranische Präsident Ricardo Maduro - selbst mit einem Programm der Nulltoleranz ins Amt gewählt - fasste ihre gemeinsame Weisheit wie folgt zusammen: Президент Гондураса Рикардо Мадуро, обязанный своим избранием предвыборным обещаниям "нулевой терпимости", выразил общее мнение словами:
Wieder einmal wird die alte Weisheit verbreitet, wonach Länder, die im Globalisierungsprozess am weitesten fortgeschritten sind, auch den größten Erfolg im Bereich Wirtschaftswachstum und Armutsbekämpfung aufweisen. В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности.
aber das Feigenblatt, dass er "über dem politischen Geschehen" stand, verlieh jener Politik Glaubwürdigkeit und gewährleistete die Unterstützung mancher, die sonst ihre wirtschaftliche Weisheit in Frage gestellt hätten. но фиговый листок "я выше политики" придавал этой политике кредит доверия, что вызывало ее поддержку со стороны тех, кто иначе усомнился бы в ее экономической целесообразности.
Die herkömmliche Weisheit besagt heute, dass die Schuld dafür voll und ganz in den engen Beziehungen zu suchen ist, die sich während der letzten Jahrzehnte zwischen Politik und Finanzindustrie entwickelten. Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
Herkömmliche Weisheit besagt, dass der Staat mit den größten Streitkräften sich durchsetzt, doch in einem Zeitalter der Informationen könnte es passieren, dass der Staat (oder Nichtstaat) mit der überzeugendsten Story gewinnt. Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
Liu Liang mag einfach ein Jugendlicher aus der Arbeiterschicht sein, aber seinen Worten, dass es immer noch eine "schweigende Mehrheit" gibt, die die Geschicke der fragilen Gesellschaft Chinas beeinflussen kann, liegt Weisheit zugrunde. Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.