Exemplos de uso de "als dumm bezeichnen" em alemão

<>
Es ist schlimmer als dumm - es ist schlechte Wissenschaft. Это хоже чем глупость - это плохая наука.
Seit Jahrzehnten hat die Rassentrennung an Europas Schulen Generationen von Roma-Kindern als dumm und behindert stigmatisiert. Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных.
Ihre Antwort, "Ich würde ein Sportstadion bauen" wurde von den Juroren als dumm eingestuft und die beinahe schon sichere Krone (sie war die ganz klare Favoritin) war dahin. Ее ответ - "я бы построила спортивный стадион" - судьи посчитали глупым, и почти уже завоеванная корона (она была несравненным фаворитом) ускользнула из ее рук.
"Jeder kann glamourös aussehen, dazu muss man nichts weiter tun als dazusitzen und dumm auszusehen." "Все могут выглядеть гламурно, просто нужно сесть и выглядеть глупо."
Falls sich das als falsch herausstellt, schauen wir alle dumm aus der Wäsche, aber mit Armut ist es ein bisschen - DG: Если мы ошибаемся, то будем выглядеть очень глупо, но с бедностью - это немного - Дэн Гилберт:
Und über den zweiten Tod zu räsonieren, als ob man von dem ersten nichts wüsste ist wirklich dumm. И значит рассудить что вероятность второй смерти такая же как если бы у нас не было этой информации - просто глупость.
"Sie wollen mich als was bezeichnen?" "Как ты собираешься меня назвать?"
Neulich war ich in Kerala, meinem Heimatstaat, auf der Farm eines Freundes, ungefähr 20 Kilometer von jedem Ort entfernt, den man als urban bezeichnen würde. Как-то раз я был в моём родном штате Керала, у моего друга на сельской ферме, километрах в 20 от любой мало-мальски урбанизированной местности.
Ich würde es nur in dem Fall als Fehler bezeichnen, wenn wir nicht darauf reagiert hätten. Но, на мой взгляд, она была только в том, что мы никак не отреагировали на эту ноту.
Das Gehirn hat die komplexe Aufgabe, Untergruppen dieser Bereiche zu etwas bedeutungsvollerem zusammenzusetzen, zu integrieren, zu etwas, dass wir als Objekte bezeichnen würden, so wie Sie es rechts sehen. Перед мозгом стоит сложная задача совмещения и объединения подмножеств этих областей в нечто более осмысленное, в то, что мы можем считать объектами, что вы и видите справа.
Allein schon einen Menschen achtlos als Kind zu bezeichnen, könnte ausreichen, sie einzuschränken und ihnen Vorstellungen überzustülpen. Без особых раздумий, просто дав имя человеку, ребёнку, можно ограничить и опутать его силы.
Es gibt noch eine andere Spielgeschichte, die ich als unfertig bezeichnen würde. А вот еще одна история игры, которая, как я полагаю, еще не окончена.
Und obwohl der Präsident es, aus polit-taktischen Gründen, sehr, sehr gut getroffen hat damit zu sagendas der Islam nicht der Feind ist, gibt es nichtsdestotrotz, einen natürlichen Impuls bei Kriegseintriit die andere Seite als Feind zu bezeichnen. И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
"Sie gehen zu weit," sagte er, "wenn Sie Handlungen als "Fehler" bezeichnen, die unsere Großeltern vielleicht oder auch nicht begangen haben. "Вы заходите слишком далеко", сказал он, "называя "ошибками" действия, которые совершили или не совершали наши деды.
Während des größten Teils der vergangenen dreieinhalb Millionen Jahre, in denen Wesen, die wir als "Menschen" bezeichnen können, die Erde bevölkerten, waren diese unzweifelhaft Teil der Natur. Более трёх с половиной миллионов лет существа, которых мы можем назвать "человеком", гуляли по Земле и были просто частью природы.
Auch mit viel Phantasie kann man es nicht als Palm Pilot bezeichnen, aber man kann mit dem Daumen scrollen und so alles mit einer Hand machen. Да, как не фантазируй, это не PalmPilot, но у него есть колесико, которое вращается большим пальцем, так что все можно делать одной рукой.
Unter diesen Umständen kann man Mitchells bisherige Arbeit, wenn man höflich und realistisch sein will, nur als Fehlschlag bezeichnen. При таких обстоятельствах, назвать работу Митчелла до настоящего времени просто провалом - это только поступить вежливо и реалистично.
Norman Rockwell hängt in Wohnzimmern und Badezimmern und es ist nicht etwas, das man als hohe Kunst bezeichnen könnte. Норман Роквелл изображает жилые комнаты и ванные, а это не то, что можно считать высоким искусством".
"Na ja, ich habe einen Ihrer Vorträge gehört und denke, ich sollte Sie als Forscherin bezeichnen, aber ich fürchte, wenn ich Sie so nenne, dann wird niemand kommen. "Просто я видела твоё выступление, и я собираюсь назвать тебя исследователем, но, боюсь, что если я назову тебя так, никто не придёт,
Man kann dies meinetwegen als Populismus bezeichnen, aber alle Vorschläge, von denen ich gesprochen habe, funktionieren in der Welt bereits, oder sie wurden von wichtigen Experten erörtert. Можно назвать это популизмом, но все предложения, о которых я говорю, уже функционируют в мире, или о них говорят видные эксперты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.