Exemples d'utilisation de "an erster Stelle stehen" en allemand
an erster Stelle stehen hier Vietnam und die Philippinen.
это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин.
Aber an erster Stelle stehen die alles überragenden europäischen Sicherheitsinteressen.
Но самое главное это интересы Европы.
Wenn es aber um menschliches Leben geht, muss Sicherheit an erster Stelle stehen.
Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
Ihre Motive mögen politisiert sein, doch an erster Stelle stehen bei ihnen die Interessen ihrer eigenen beruflichen Zunft.
их мотивы могут быть политизированы, однако их профессиональные интересы и интересы гильдии стоит на первом месте.
Würden US-amerikanische Interessen tatsächlich immer an erster Stelle stehen, könnte diese Entscheidung, "die die richtige Entscheidung war", nur unter Schwierigkeiten plausibel gemacht werden.
Если интересы американцев всегда на первом месте, то такое решение - несомненно правильное - было бы трудно объяснить.
In Wahrheit jedoch haben wir ein gesteuertes Handelssystem geschaffen, bei dem Konzerninteressen an erster Stelle stehen, und einen Verhandlungsprozess, der undemokratisch und nicht transparent ist.
В реальности же мы имеем управляемый торговый режим, который ставит корпоративные интересы на первое место, и переговоры, которые являются недемократическими и непрозрачными.
Obwohl die USA und China weltweit die beiden Hauptproduzenten von Treibhausgasen sind - wobei die USA an erster Stelle stehen - haben beide das Kyoto-Protokoll nicht unterzeichnet, in dem Länder sich verpflichten, die Kohlenstoffemissionen bis 2008-12 5% unter die Werte von 1990 zu reduzieren.
Хотя Соединенные Штаты и Китай являются двумя основными "производителями" парниковых газов в мире, из которых США является крупнейшим, ни Китай ни США не подписали Киотский протокол, обязывающий страны сократить выброс парниковых газов на 5% по сравнению с уровнем 1990-го года к 2008-12 годам.
Also gebe ich "Design Emotion" ein und meine Website ist nicht mehr an erster Stelle.
Итак, я ввел "дизайн чувство" и мой сайт на этот раз уже не был первым.
Aber als die Menschen zu sehen begannen, dass sie bei den alltäglichen Dingen an erster Stelle standen, geschahen unglaubliche Dinge.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
Aber tatsächlich gibt es in der englischen Sprache viel mehr Worte mit R an dritter als an erster Stelle.
Но, в действительности, в английском есть намного больше слов с буквой R на третьем месте, чем на первом.
Wo es in den 90er Jahren tatsächlich zwei Radiosender waren, die an erster Stelle dafür verantwortlich waren, einen Großteil des ethnischen Hasses überhaupt geschürt zu haben.
Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
Gibt es mehr englische Wörter mit vier Buchstaben mit R an dritter Stelle oder mit R an erster Stelle?
Каких слов из четырех букв в английском больше - с буквой R на третьем месте или на первом?
An erster Stelle steht die simple Überzeugungskraft guter Visualisierungsmittel, die uns helfen, Komplexes zu entwirren, und uns ermutigen, Fragen zu stellen, an die wir zuvor gar nicht gedacht hatten.
Во-первых, нам нужны хорошие наглядные пособия, которые помогут нам распутать запутанность и натолкнут на те вопросы, о которых мы раньше не задумывались.
Denn unser Hauptziel ist natürlich, an erster Stelle, keinen Schaden zu verursachen.
Потому что наша главная цель, конечно же, это прежде всего не навредить.
An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Aus Sicht der Amerikaner haben sich flexible ad-hoc- Koalitionen der Willigen als brauchbarer erwiesen, als die etablierte NATO-Allianz, wo Deutschland an erster Stelle gegen die türkischen Unterstützungsansuchen kämpfte.
С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке.
Die Beseitigung der Armut muss an erster Stelle der politischen Agenda Lateinamerikas und der Karibik bleiben, denn dort ist die Ungleichheit krasser als in jeder anderen Region und 20% der Menschen überleben mit wenig mehr als zwei Dollar pro Tag (gemessen an der Kaufkraftparität 1993).
Искоренение бедности должно оставаться одной из главнейших задач, стоящих на повестке дня в Латинской Америке и в странах Карибского бассейна, где неравенство выше, чем где бы то ни было в мире, а каждый пятый житель существует на чуть более чем 2 доллара в день (по данным курса "Паритет покупательской способности" (ППС) за 1993 год).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité