Exemplos de uso de "auf diese weise" em alemão
Und ehe man sich versieht, kann jegliche soziale Sache auf diese Weise finanziert werden.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом.
Und falls Sie sich erinnern, dass wir unsere landwirtschaftliche Produktion um 70 Prozent erhöhen müssen, werden wir es auf diese Weise nicht schaffen.
Как вы помните, нам надо будет увеличить сельскохозяйственное производство на 70%, и таким путём у нас это не выйдет.
Auf diese Weise kann Handel den Lebensstandard anheben.
Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты.
Auf diese Weise wird die Malaria im wahrsten Sinne des Wortes von ihren gegenwärtigen Grenzen aus zurückgedrängt.
Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня.
Warum hat sich Fernsehunterhaltung auf diese Weise entwickelt?
Почему телевидение развивалось именно таким образом?
Aber eine politische Stabilität, die auf diese Weise gekauft wird, kann nicht länger als ein paar Monate anhalten.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Auf diese Weise werden aus Minderheiten leicht manipulierte Mehrheiten.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
Und auf diese Weise organisiert man die Finanzierung, so dass es keine Dunkelkammern, keine Blinden mehr gibt, die herumrennen, um sich zu finden.
И таким способом вы организуете финансирование так, чтоб не было никаких тёмных залов, не было слепых, бегающих в поисках друг друга.
Deutschland hat zehn Jahre gebraucht, um seine Wettbewerbsfähigkeit auf diese Weise wiederherzustellen;
Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность;
Auf diese Weise stellen die Terroristen die "Reinheit" und "Authentizität" ihrer Argumente den Kompromissen entgegen, die den religiösen Einrichtungen ihrer Meinung nach aufgezwungen wurden.
Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Auf diese Weise werden die Gefahren durch die Abneigungen der Menschen eingedämmt.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
Die EZB auf diese Weise aus der Verantwortung zu entlassen, würde Europa als Ganzem genau der moralischen Zwickmühle aussetzen, die von deutschen und anderen Politikern, die sich gegen eine Intervention der EZB aussprechen, so gefürchtet wird.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform und vergrößere meinen Wirkungskreis.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
Und wie kommen wir auch nur dazu, zu sagen, dass es falsch ist, sie mit einem stählernen Kabel zu schlagen oder ihnen Batteriesäure ins Gesicht zu schütten, wenn sie das Privileg ablehnen, auf diese Weise unterdrückt zu werden?
"Кто нам дал право говорить, что они поступают неправильно, даже когда бьют их стальным тросом или выплескивают им в лицо кислоту, если они отказываются от чести задыхаться таким способом?"
Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden.
Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране.
Natürlich sind auch in China einige private Unternehmer auf diese Weise reich geworden.
Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом.
Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird.
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
Es wurden auf diese Weise weltweit zusätzlich hunderte von Milliarden von Dollar in die Banken gepumpt.
Таким образом, в банки по всему миру были вкачены дополнительные сотни миллиардов долларов.
Somit sind dies alles Flickr-Bilder, und sie alle stehen räumlich auf diese Weise in Beziehung zueinander.
Это все изображения из Flickr'a, таким образом, они все были соединены пространственно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie