Exemplos de uso de "auf jeden fall" em alemão

<>
Auf jeden Fall ist deine Annahme falsch. В любом случае вы не правы в своей догадке.
Auf jeden Fall kann man schon feststellen: В любом случае, кое-что уже можно сказать:
Das spielt auf jeden Fall eine Rolle. В любом случае это играет свою роль.
Aber auf jeden Fall sind sie da. Но, в любом случае, они там есть.
Auf jeden Fall ist dies die liebende Liebe. Но в любом случае это и есть прекрасная любовь.
Ich rufe dich morgen auf jeden Fall an. В любом случае я позвоню тебе завтра.
Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen. В любом случае, пожелаем ему удачи.
Auf jeden Fall möchte ich noch nach Australien reisen В любом случае я хочу поехать в Австралию.
Auf jeden Fall ist Chinas steiles Wachstum nicht aufrechtzuerhalten. В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым.
Auf jeden Fall ist Korruption allein nicht das Hauptproblem. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Aber auf jeden Fall ist dies nun über 100 Jahre her. Но в любом случае, это было более 100 лет назад.
Aber es spielt auf jeden Fall eine wichtige Rolle in deutschen Überlegungen. Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев.
Auf jeden Fall bitte ich Sie, zusammen mit mir diese Werte zu vermitteln. В любом случае, прошу всех присоединиться ко мне в распространени этих ценностей.
Auf jeden Fall geht die Zeit der Bewegungslosigkeit auch im Nahen Osten zu Ende. В любом случае, время застоя на Ближнем Востоке приходит к концу.
Auf jeden Fall hat die EU zu allen großen Runden globaler Handelsliberalisierung meist konstruktiv beigetragen. В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации.
Auf jeden Fall wird der Krieg im Irak nicht die Energievorräte der Welt in 50 Jahren sichern. В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет.
Auf jeden Fall war die Mehrheit der Bauern in allen Kasten arm, in höheren sowie niedrigeren Kasten. В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Auf jeden Fall aber sollten sich Amerikas Verbündete erleichtert fühlen über die derzeitige Entwicklung bei den Präsidentschaftswahlen. В любом случае союзники США должны быть довольны расстановкой сил на этих президентских выборах.
Trotz des Wahlergebnisses und auch ohne Regierungsbeteiligung der Fatah wird Abbas auf jeden Fall die Verhandlungen mit Israel fortführen. В любом случае, несмотря на результаты выборов, и даже без Фатх в правительстве Аббас остается ответственным за переговоры с Израилем.
Ich dachte dann, okay, ich habe also Empathie, Empathie ist auf jeden Fall das Entscheidende bei dieser Art von Interview. И я подумал, отлично, у меня есть способности к сопереживанию, в любом случае, сопереживание - это то, что необходимо, чтобы делать такие интервью.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.