Exemplos de uso de "aufeinander" em alemão

<>
Traduções: todos83 друг на друга9 outras traduções74
Der beste Weg jedoch, dies zu verhindern, ist die Schaffung eines Umfeldes, in dem widerstreitende Meinungen ungehindert aufeinander treffen können, was letztendlich den Triumph der Wahrheit ermöglicht. Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
1969 prallten Honduras und El Salvador nach einem Qualifikationsspiel für die Weltmeisterschaft aufeinander. в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира.
PEKING - Beim kürzlich beendeten Nationalen Volkskongress in Peking prallten Hoffnung und Gefahr aufeinander. БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Marktregulierungen müssen aufeinander abgestimmt werden; Регулирование рынков не должно быть скоординированным;
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Wir legen alle diese Schichten aufeinander. мы складываем все снимки вместе.
Dabei müssen viele Anliegen aufeinander abgestimmt werden. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Wir lassen sie in gigantischen Detekoren aufeinander treffen. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
Also stapeln wir diese Scheiben mit Nierenzellen aufeinander. Итак, мы складываем эти пластинки вместе, используя почечные клетки
Bei der Rezession von 2001 trafen Bestands- und Investitionsrückgang aufeinander. В рецессии 2001 года уменьшение материально-производственных запасов происходило наряду с уменьшением инвестиций.
Ja, die richtigen physikalischen Gesetze - sie sind ganz wunderbar aufeinander abgestimmt. Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Mit Hilfe dieses Prozesses schichten Pioniere der Industrie heute Zellen aufeinander. Используя этот процесс, пионеры индустрии сегодня выращивают клетки.
Und die Eigenschaft dieser Linien ist, dass sie niemals aufeinander treffen. Всем известно свойство параллельных линий - они никогда не пересекаются.
Die Menschen haben auf den Straßen für Fernseher und Wasser aufeinander geschossen. Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
Irakische Kinder haben mehr erlitten als nur aufeinander folgende Kriege und wirtschaftliche Sanktionen. Иракские дети испытали больше, чем просто последовательные войны и экономические санкции.
Viele Internetprogramme suggerieren hingegen, dass eine Geschichte mittels aufeinander folgender Beiträge bereichert wird. Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen? Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга?
Die gute Nachricht ist, dass diese Zahl im Rahmen aufeinander folgender Ausgabevorgänge multipliziert wird: Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее.
Zunächst üben die Mitglieder der Gruppe nur Druck aufeinander aus, um internationale Verpflichtungen einzuhalten. Изначально группа должна будет осуществлять давление со стороны на своих членов, чтобы придерживаться международных обязательств.
Passen die DNA-Sequenzen, bleiben sie aufeinander kleben und wir können uns Punkte anschauen. Итак, если последовательности ДНК соответствуют друг другу, они склеиваются, и тогда мы можем обратить внимание на пятна.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.