Exemplos de uso de "ausgewählt" em alemão

<>
Natur ist nicht dumm und hat Spielen ausgewählt. Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры.
Die roten Kreise sind Wahlbüros, ausgewählt nach Ihren Kriterien. Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Die UNO hat drei hervorragende Ankläger für den IStGHJ ausgewählt: ООН дал МТБЮ трех прекрасных обвинителей:
Evolution hat es ausgewählt, millione und billione Jahre bevor, für Tiere und Menschen. В процессе эволюции за миллионы и миллиарды лет были отобраны животные и люди для игры.
Dies sind ein paar Namen, die sie ausgewählt haben, meine Damen und Herren. Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор.
Das ist ein Hinweis darauf, dass das frühe Universum nicht willkürlich ausgewählt wurde. Это признак того, что ранняя вселенная не появилась случайно.
Dies ist der Ort, der für die vorgetäuschten Vorsprechen für ein Reklame für einen Lippenbalsam ausgewählt wurde. это место, где они делают фейковые прослушивания на рекламу бальзама для губ.
Was nämlich bei sozialen Netzwerken passiert, ist, dass Sie mit Menschen interagieren, die Sie dafür ausgewählt haben. Потому что в социальной сети вы общаетесь с людьми, с которыми вы сами предпочли общаться.
Diese wurde von Michael McCrum, einem Sonderstaatsanwalt aus San Antonio geführt, der von einem republikanischen Richter ausgewählt wurde. Им занимался Майкл МакКрум, специальный прокурор из Сан-Антонио, который был назначен судьей-республиканцем.
Sogar der Boss persönlich nimmt sich täglich die Zeit, 10 Briefe zu lesen, die von seinen Mitarbeitern ausgewählt wurden. Даже самый главный начальник каждый день находит время, чтобы прочитать 10 писем, которые выбираются его помощниками.
Es wäre, selbst nach europäischem Standard, ein Akt des Zynismus und der Heuchelei erster Güte gewesen, hätten man ihn ausgewählt. Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его.
Das FBI tauchte in Tansania bekanntlich mit den Namen von 60 Moslems auf, die für ein Verhör ausgewählt worden waren. Имеются сведения, что ФБР прибыло в Танзанию со списком из 60 имён мусульман, отобранных для допроса.
Obwohl ausländische Unternehmen nicht bewusst als Zielscheibe ausgewählt wurden, geben regelmäßige Schlagzeilen über neue Morde kaum ein positives internationales Bild ab. В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
Doch obwohl diese politischen Führer in allgemeinen Wahlen ausgewählt wurden, gibt es beunruhigende Anzeichen für Schwächen der demokratischen Institutionen der Region. Однако, пусть лидеры и избираются путем общенародного голосования, демократические институты региона обнаруживают тревожные признаки слабости.
Niemand - nicht einmal diejenigen, die direkt in den Prozess involviert sind - weiß wirklich, wie die Spitzenpolitiker der Europäischen Union ausgewählt werden. Никто - даже люди, принимающие близкое участие в этом процессе - на самом деле не знает, как выбираются лидеры ЕС.
Im Vergleich zu anderen Medikamenten mit denselben Indikationen sollten neue Medikamente auf der Grundlage ihrer Sicherheit, Effektivität und Kosten ausgewählt werden. По сравнению с другими лекарствами с тем же эффектом, новые препараты должны отбираться исходя из их безопасности, эффективности и цены.
Ihre Stressreaktion war so extrem, dass normale Jungs, die wir ausgewählt hatten, weil sie gesund waren hatten innerhalb von 36 Stunden Zusammenbrüche. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
Wenn fest steht, wer für welche Maßnahme stimmt, wird es mehr Forderungen nach einer öffentlichen Debatte darüber geben, wer ausgewählt werden sollte: Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран:
Intern wird die Innovation gefördert, wenn verschiedene Regulierungsbehörden zusammengefasst werden, denn anstatt einfach die alten Wege zu gehen, werden die besten Ideen ausgewählt. Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Die Abgeordneten in der einen Kammer würden aufgrund von Verdiensten und Fähigkeiten ausgewählt, in den anderen auf Grundlage von Wahlen in irgendeiner Form. Законодатели в одной палате будут отобраны на основе заслуг и компетентности, а в других на основе каких-либо выборов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.