Exemplos de uso de "behalten uns" em alemão
Menschen, die doodlen, während sie verbaler Informationen ausgesetzt werden, behalten mehr von diesen Informationen als ihre nicht-doodlenden Mitmenschen.
Люди, рисующие во время восприятия вербальной информации, запоминают больше информации, чем их не рисующие коллеги.
"Studien haben gezeigt, dass Kinder, die herumhampeln dürfen, mehr lernen und mehr Informationen behalten als diejenigen, die zum Stillsitzen gezwungen werden", so Professor Fenske.
"Исследование показало, что дети, которым не запрещают ерзать и вертеться, учатся лучше и запоминают больше информации, чем дети, от которых требуют сидеть смирно", - утверждает профессор Фенске.
Alle GUS-Staaten - mit der möglichen Ausnahme Weißrusslands - werden ihre Souveränität behalten.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Tut er dies, so wird man ihn wahrscheinlich als einen der erfolgreichsten und einflussreichsten Präsidenten Kolumbiens in Erinnerung behalten, und er kann sich auf eine Fortsetzung seiner Karriere als regionaler und internationaler Staatsmann freuen.
Если он так сделает, то его запомнят как одного из самых успешных и влиятельных президентов Колумбии, и он сможет рассчитывать на продолжительную карьеру регионального и международного государственного деятеля.
Ansonsten sollten wir erwägen, es Norwegen gleichzutun und unsere wirtschaftliche Unabhängigkeit behalten.
В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости.
Vielleicht wird man ihn auch als einen zweiten "Sputnikschock" im Gedächtnis behalten, der Moment, in dem den Amerikanern durch den sowjetischen Ausflug in den Weltraum 1957 klar wurde, dass das Land den Halt verloren hatte, und in dem sie beschlossen, es sei an der Zeit, dass die Vereinigten Staaten die Kurve kriegten.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами.
Sie behält ihre halbmondförmige Gestalt und bewegt sich in Richtung ihrer Spitzen.
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Italien muss seine Glaubwürdigkeit gegenüber den anderen EU-Staaten und internationalen Investoren behalten.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
Und wer seinen Job behalten hat, ist mit stagnierenden oder sinkenden Löhnen konfrontiert.
У тех, кто сохранили свои рабочие маста, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась.
Sie fanden, Torosaurus sollte behalten werden und Triceratops verworfen, aber das wird nicht passieren.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
Ihr seid willkommen, wir stehlen euch kein Geld und ihr könnt eure Gewinne behalten.
добро пожаловать, мы не будем воровать ваши деньги, и вы сможете сохранить то, что вы зарабатываете.
Daten loszuwerden ist mit Mühen und einem größeren zeitlichen Aufwand verbunden, als sie zu behalten.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Sie behalten im Grunde ihre jugendlichen Züge bis sehr spät in ihrer so genannten Ontogenese.
По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом.
Wir fänden es großartig, wenn Schüler das behalten, selbst wenn Sie keine mathematischen Fachrichtungen einschlagen.
Мы бы хотели, чтобы школьники сохранили в себе именно это умение, даже если они не будут заниматься математикой в дальнейшем.
Nach der Revolution behielt die sowjetische Politik die wichtigsten Aspekte der alten kaiserlichen Herangehensweise bei.
После революции советская политика сохранила самые важные черты имперского наследия.
Aber so wie wir es in den USA lehren, verhindern wir beinahe, dass sie es behalten.
Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
Er entschloss sich nicht in das Internet zu investieren, behielt sein Geld, sondern investierte in Computerspiele.
Решил не продолжать бизнес в Интернете, сохранил свои деньги, и решил перейти на компьютерные игры.
Südkorea und Taiwan behielten lange Zeit einen hohen Grad an Protektionismus bei und betrieben aktiv Industriepolitik.
Южная Корея и Тайвань на протяжении длительного времени сохраняли высокие уровни протекционизма и активно использовали стратегии промышленного развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie