Beispiele für die Verwendung von "beschweren" im Deutschen
Wir beschweren uns über die minderwertige Qualität Ihrer Stoffe
Мы обращаемся с жалобой по поводу низкого качества Вашего материала
Wir bedauern es, uns wegen der Waren beschweren zu müssen
Мы сожалеем, но вынуждены обратиться с жалобой относительно груза
Ich muss mich leider über den miserablen Service eines Ihrer Wartungsmechaniker beschweren
К сожалению, я должен обратиться с жалобой на не соответствующий сервис Вашего механика
Wir bedauern sehr, dass wir uns über die letzte Sendung beschweren müssen
Нам очень жаль, что мы вынуждены обратиться с жалобой касательно последней партии товара
Wir müssen uns über die nachlässige Verpackung beschweren
Мы вынуждены жаловаться по поводу небрежной упаковки
Selbstverständlich gibt es viele Gründe, sich zu beschweren, doch obwohl die Leute murren, schließen sie sich nicht zusammen, um sich dem Status quo entgegenzustellen.
Конечно, для жалоб есть множество причин, и люди могут ворчать, но они не объединят свои усилия для противостояния существующему положению вещей.
Bürokraten beschweren sich über das Zögern der Minister.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров.
Die Staatsanwaltschaft hat am Freitag versucht, festzustellen, dass der Armeegefreite Bradley Manning - angeklagt für die größte Enthüllung vertraulicher Informationen der US-amerikanischen Geschichte - mehrere Gelegenheiten versäumte, sich über die von ihm angeblich erlittene Misshandlung in Militärhaft zu beschweren.
В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
"Warum beschweren Sie sich darüber, dass sie kostenloses Papier bekommen?"
"Вы что, жалуетесь, получая халявную бумагу?"
Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!
Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!
Hebt sie den Zinssatz an, werden sich die südlichen Länder beschweren.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
In Indien lieben wir es oft, uns über unsere Regierungsbehörden zu beschweren.
Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!
Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung