Exemplos de uso de "brauch" em alemão

<>
Ich brauch ein Messer, um das Seil durchzuschneiden. Мне нужен нож, чтобы разрезать веревку.
Dieser Brauch geht ins zwölfte Jahrhundert zurück. Этот обычай восходит к двенадцатому веку.
Das Hirn eines Wasserläufers brauch überhaupt keine 3D-Software, da er auf der Oberfläche eines Teichs lebt, wie bei Edwin Abbott in einem Flächenland. Мозгу водомерки совсем не нужна трехмерность, ведь она живёт на поверхности пруда, во флатландии, как в одноимённом романе Эдвина Эбботта.
Wie es zu dieser Zeit Brauch war, wurde Kopernikus lediglich in einem anonymen Grab, zusammen mit 14 anderen, in dieser Kathedrale begraben. Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе.
Aber in den nicht muslimischen Gemeinden im Mittleren Osten, wie zum Beispiel einigen christlichen Gemeinden, östlichen Gemeinden, kann man den gleichen Brauch sehen. Но и в немусульманских сообществах на Ближнем Востоке, например в некоторых христианских сообществах, восточных общинах, вы можете увидеть тот же обычай.
Weil viele Gelehrte, die die Geschichte der islamischen Philosophie studieren - muslimische Gelehrte und Westler - denken, dass eigentlich der Brauch, Männer und Frauen räumlich zu trennen, als spätere Entwicklung im Islam entstand, als Muslime bereits existierende Kulturen und Traditionen des Mittleren Osten annahmen. Потому что многие ученые, которые изучают историю исламской мысли, мусульманские ученые или западные, полагают, что на самом деле практика отделения мужчин от женщин появилась в исламе в более позднее время, когда мусульмане начали перенимать некоторые уже имеющиеся обычаи и традиции Ближнего Востока.
in Südindien gibt es einen Brauch, den man Jholabihari nennt, bei dem die schwangere Frau, wenn sie im siebten oder achten Monat ist, bei der Mutter einzieht, wo sie eine Reihe von Ritualen und Zeremonien durchläuft, ihr Kind zur Welt bringt und erst einige Monate nach der Geburt wieder zu ihrer eigenen Familie zurückkehrt. В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов.
Ich brauche kein heißes Bad. Мне не нужна горячая ванна.
Also brauchen Banken ein Sicherheitsnetz. Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки.
Und beide brauchen eine besondere Stille. и обе требуют определённой тишины.
Wie kommt es, dass Frauen, einerseits durch kulturelle Bräuche grausam unterdrückt werden, und doch, zur gleichen Zeit, in den meisten Gesellschaften die Bewahrer der Kultur sind? Как получается, что женщины, с одной стороны, ужасно подавлены культурными обычаями, и в то же самое время, являются хранителями культуры в большинстве обществ?
Eine umweltfreundliche Nanotechnologie braucht Zeit, Geld und politisches Kapital. Экологически безопасная нанотехнология потребует времени, средств и политического капитала.
ich brauche eure konkrete Unterstützung. мне нужна ваша конкретная поддержка.
Und wir brauchen sie auch. Мы нуждаемся в них, вы знаете.
Das braucht nun ein wenig Erklärung. А вот это требует небольшого объяснения.
stärkerer Gebrauch des Arabischen, anstelle des Französischen, Diskussionen mit wirklichem Wissen über die islamische Schrift und die Erkenntnis, dass der Islam von traditionellen Bräuchen zu unterscheiden ist. большее использование арабского, нежели французского языков, дискуссии, включающие реальное знание священных текстов ислама и признание того, что ислам отличается от традиционных обычаев.
Doch die Schaffung eines derartigen Systems würde seine Zeit brauchen. Однако создание такой системы потребует времени.
Das brauche ich nicht mehr. Мне больше этого не нужно.
"Wir brauchen alles", sagt Desi. "Мы нуждаемся во всем", - говорит Дези.
Sei bitte geduldig, das braucht Zeit. Имей терпение, это требует времени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.