Exemplos de uso de "dienen" em alemão com tradução "служить"
Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Sie soll den Interessen der übrigen Gesellschaft dienen, nicht andersherum.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
Etwa 1000 japanische Soldaten dienen im und um den Irak.
Около 1000 японских военных служат в Ираке и в ближневосточном регионе.
Sein Tod sollte als Warnung an alle südostasiatischen Regierungen dienen:
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии:
Und so dienen diese Gleichungen gewissermaßen als eine Art Codebuch.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Ähnlich aktiv hat Berlusconi Reformen vorangetrieben, die seinen wirtschaftlichen Interessen dienen.
Такую же активность Берлускони проявил и в проведении реформ, служащих его деловым интересам.
Amerikanische und europäische Friedenstruppen dienen im Kosovo und in Bosnien nebeneinander.
Американские и европейские миротворцы бок о бок служили в Косово и Боснии.
Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Und ich dachte, es könnte mir als eine Art dauerhafte Eselsbrücke dienen.
Я подумала, что он будет мне служить своего рода напоминающим устройством.
Auf grundlegenderer Ebene stellt sich die Frage, welchem Zweck diese Zahlen dienen.
Что более важно, какой цели служат эти данные?
Doch muss ein Land nicht groß sein, um anderen als Beispiel zu dienen.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
Der gescheiterte WTO-Gipfel in Cancun vor zwei Wochen sollte als Warnung dienen:
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением:
Aufgrund der Sprachenvielfalt in Europa, kann Sprache nicht als starkes identitätsstiftendes Element dienen.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности.
Ich hatte erwartet, mein ganzes Leben als Diplomat zu verbringen, meinem Land zu dienen.
Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
dabei könnte die bereits bestehende Zollunion zwischen der EU und der Türkei als Modell dienen.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью.
Dieser Gegensatz könnte als Metapher für die unterschiedlichen Lebensstile auf beiden Seiten des Atlantiks dienen.
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана.
Wir haben sich gegenseitig bereichernde euroasiatische Traditionen, die als Grundlage für einen solchen Dialog dienen könnten.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie