Exemplos de uso de "droht" em alemão

<>
Nichts dergleichen droht heute in Europa. Ничего похожего не угрожает Европе сегодня.
Wer lange droht, macht dich nicht tot Кто много грозит, тот мало вредит
Israel hat die Strategie der Palästinenser als einseitige Aktion verurteilt und droht mit harschen Konsequenzen. Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Für einige Beobachter stellt dies eine grundlegende Verschiebung der globalen Machtverhältnisse dar, da China die USA in die Knie zwingen könnte, indem es mit dem Verkauf seiner Dollars droht. По мнению некоторых наблюдателей, это представляет собой фундаментальное смещение глобального баланса власти, т.к. Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары.
Noda droht mit einer neuen Intervention auf den Währungsmärkten угрожает новой интервенцией на валютном рынке
Dadurch droht sich die unerfreuliche Schrumpfung des globalen Handels noch weiter zuzuspitzen. Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen. По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Infolgedessen droht die Krise nun, die Europäische Union zu zerstören. В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Wird er in allen Anklagepunkten für schuldig befunden, droht ihm eine lebenslange Haftstrafe. Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение.
Landwirtschaftliche Organisationen drohen damit, die Unterstützung für den Vertrag zu versagen, wenn die Regierung nicht damit droht, ihr Veto gegen Mandelsons Vorschläge einzulegen. Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Gleichwohl droht das bilaterale Vorgehen in dieser Frage genau das zu erreichen: Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Die potenzielle systemische Krise droht den Schuldenabbau weiter zu beschleunigen, wodurch sich ernsthafte Konsequenzen für die Schwellenländer Europas ergeben. Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы.
Zusätzlich wurde er aus Argentinien ausgewiesen, wo er lebte, und nun droht ihm die Auslieferung nach Deutschland, wo man Vorbereitungen für eine Anklage gegen ihn wegen Leugnung des Holocausts vorbereitet. Может быть, это и к лучшему - однако, помимо этого, епископа изгнали из Аргентины, бывшей местом его проживания, и пригрозили выдать его Германии, где всё подготовлено для судебного процесса по делу отрицания им Холокоста.
Immerhin droht die Suche nach einem Erben, die Elite der Nation zu spalten. Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту.
Der saudische Staat droht nun, aufgrund seiner Politik der Repression, Diskriminierung und Feindseligkeit gegenüber den Schiiten und anderen politisch marginalisierten Gruppen, auseinander zu brechen. А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом.
Die Debatte anhand dieser Kategorien zu führen, droht das moralische Prinzip zu verwässern. Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам.
Doch die mangelnde Entschlossenheit der RZB ein System zu übernehmen, in dem niedrige Inflation klar zur Priorität erklärt wird, droht jetzt das Erreichte zu untergraben. Однако нерешительность ЦБР в объявлении низкого уровня инфляции основным приоритетом, сегодня грозит подорвать все, что было достигнуто до сих пор.
Die rapide Aufwertung des Euro gegenüber dem Dollar droht, dieses Fundament zu untergraben. Быстрое усиление евро по отношению к доллару угрожает подорвать эту основу.
Assange droht die Auslieferung nach Schweden wegen der Anklage in einem Sexualdelikt, nachdem seine Möglichkeiten nach britischem Recht ausgeschöpft sind, seit der Oberste Gerichtshof seinen Einspruch gegen die Auslieferung Anfang des Monats abgelehnt hat. Ассанжу грозит экстрадиция в Швецию по обвинениям в сексуальных преступлениях после того, как он исчерпал свои возможности в соответствии с британским законом, когда Верховный суд отклонил его апелляцию на экстрадицию ранее в этом месяце.
Doch indem es droht, die Weltwirtschaft zu destabilisieren, bedroht China auch westliche Interessen. Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.