Exemplos de uso de "einziges" em alemão
Indien gehört als einziges Land allen vier Gruppierungen an.
Индия является единственной страной, которая входит во все четыре объединения.
Auch ist die Beschäftigungslücke gegenüber den USA nicht Europas einziges Problem.
Более того, разница в уровнях занятости по сравнению с США далеко не единственная проблема Европы.
Von da an wurde ich aufgezogen als einziges Kind einer alleinerziehenden Mutter.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки.
Sie wiegt 1250 Kilo, und das Öffnen und Schließen ist mein einziges körperliches Training.
Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её.
Untätigkeit in Rio wäre eine Katastrophe, ein einziges internationales Übereinkommen jedoch ein großer Fehler.
Бездействие в Рио будет иметь катастрофические последствия, однако одно единственное международное соглашение было бы серьезной ошибкой.
Wir können uns nicht auf die Aktionärsdemokratie als unser einziges System zur Unternehmenskontrolle verlassen.
Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля.
Solange nur ein einziges Land, nämlich Irland, gerettet werden muss, ist das Ganze unproblematisch.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Also, man bekommt einen kleinen Welpen, er kommt - sein einziges Verbrechen ist, dass er wächst.
Так что вы берете маленького щенка, он приходит к вам - его единственное преступление, что он вырос.
Sie ist kostbar, sie ist einzigartig, sie ist, bis jetzt, immer noch unser einziges Zuhause.
Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен.
Als einziges indisches Bundesland mit einer moslemischen Mehrheit nimmt Jammu und Kaschmir einen verfassungsrechtlichen Sonderstatus ein.
Как единственный штат Индии, в котором большинство населения составляют мусульмане, Джамму и Кашмир по индийской конституции обладает особым статусом.
Aber der Dollar steht nicht als einziges Thema ganz oben auf der Liste der Devisenmarkt-Debatten.
Курс доллара, однако, - не единственный животрепещущий вопрос в дебатах по ситуации на валютном рынке.
Mehr als alles, alles andere, ist mein einziges Ziel im Leben, ein guter Vater zu sein.
Важнее всего, главнее всего, единственная моя цель в жизни быть хорошим отцом.
Ihr einziges Ziel ist es, Geld für den Unterhalt der in der Heimat verbliebenen Familien zu verdienen.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине.
Die Genfer Abrüstungskonferenz oder "CD", wie sie informell bezeichnet wird, hat lange als weltweit einziges multilaterales Forum für Abrüstungsverhandlungen gedient.
"CD", как ее неофициально называют, долгое время выступала в качестве единственного в мире многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
Indem ich mich auf ein Design konzentrierte, vielleicht nur auf ein einziges Produkt, handelte ich in kleinsten Schritten und hatte kaum eine Wirkung.
Сосредоточившись на дизайне одного-единственного продукта, я просто "делал очередной дизайн", не оказывая особого влияния на мир вокруг меня.
Als einziges Land in Westeuropa entwickelte Frankreich seine eigenen nuklearen Abschreckungsmittel und war Vorkämpfer für die Schaffung einer europäischen Militärstreitkraft außerhalb der NATO.
Франция, единственная в Западной Европе, создала свою собственную независимую ядерную угрозу и была чемпионом в создании европейского военного потенциала за пределами НАТО.
Vor seiner Festnahme hatte Biti auf derartige Vorwürfe reagiert, indem er aussagte, sein einziges Verbrechen bestehe darin, für Demokratie in Simbabwe zu kämpfen.
До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве.
Als Regierungspartei wird die Hamas nicht müde, immer wieder zu betonen, dass ihr einziges Anliegen das palästinensische Volk ist, nicht die globale islamische Revolution.
Являясь правящей партией, Хамас подчёркивает, что его единственной задачей является забота о палестинском народе, а не мировая исламская революция.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie