Exemplos de uso de "erhöhten" em alemão
Fast überall sind die hohen Häuserpreise mit einem erhöhten Verbrauch verknüpft.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением.
Im späten neunzehnten Jahrhundert erhöhten alle Mächte ihre Handelsschranken - bis auf Großbritannien.
В конце 19 века все государства - кроме Британии - сняли торговые барьеры.
Diese Tatsache wird oft in einen Zusammenhang mit den erhöhten Inhaftierungszahlen gestellt.
И часть этого иногда относят на счёт увеличения количества заключённых.
Zudem erhöhten regionale Spannungen die Wahrnehmung der Bedeutung des Gipfels und seines Ausrichters.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Ungeachtet der Ursachen des Terrors steht fest, dass sich die Opferzahlen ständig erhöhten.
В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
Allerdings haben sich diese akademischen Leistungen nicht in einem erhöhten Frauenanteil in Spitzenpositionen niedergeschlagen.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Im ländlichen Pakistan sind die Geldsendungen mit einem erhöhten Schulbesuch insbesondere der Mädchen verbunden.
В сельском Пакистане денежные переводы связаны с увеличением числа посещающих школы, особенно в случае девочек.
Nichtraucher müssen einen Teil der erhöhten Kosten für das Gesundheitswesen tragen, die das Rauchen verursacht.
некурящие люди должны нести часть расходов по возросшей стоимости медицинского обслуживания, которые вызваны курением.
Wir erhöhten die Zahl der Menschen, die wegen AIDS behandelt werden, von Null auf 2000.
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек.
Infolgedessen erhöhten sich die inflationsbereinigten Steuereinnahmen von 1995 bis 2007 auf das 5,7-fache.
В результате с 1995 года по 2007 год денежные доходы правительства с поправкой на инфляцию выросли в 5,7 раз.
Also fingen wir, an das zu tun, und erhöhten jedes Jahr unseren Zehnten um einen Prozentpunkt.
Поэтому, мы так и начали делать, и каждый год увеличивали десятину на один процент.
Alle anderen erhöhten den Preis, den sie den Paranuss-Sammlern zahlten weil wir sonst alles gekauft hätten.
Все другие подняли цены за сбор бразильских орехов, потому что мы все равно за это платили.
Die Aufnahme sehr geringer Mengen an Transfetten steht in Zusammenhang mit einem signifikant erhöhten Risiko für Herzkrankheiten.
Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний.
Wir fassten die 89 Banken zu 25 zusammen, und wir verlangten, dass sie ihr Kapital erhöhten - ihr Stammkapital.
Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
Die CDS vergrößerten das Ausmaß der Blase, indem sie die Geschwindigkeit, mit der das Geld zirkulierte, enorm erhöhten.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения.
Ironischerweise führte die "Lights Out"-Kampagne außerdem zu deutlich geringerer Energieeffizienz und einem drastisch erhöhten Maß an Luftverschmutzung.
Как это ни странно, кампания "погасите огни" также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Unter solchen Umständen kann eine derartige Strategie zur Hortung von Finanzmitteln und zu Kapitalabflüssen statt zu erhöhten Ausgaben führen.
при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов.
Angesichts der gegenwärtig erhöhten Spannungen zwischen Nordkorea, Südkorea und den Vereinigten Staaten mag die Umsetzung einer solchen Strategie unmöglich erscheinen.
Во время возросшей напряженности между Северной Кореей и Южной Кореей и Соединенными Штатами может показаться, что такую политику проводить невозможно.
Aber ein Teil dieser erhöhten landwirtschaftlichen Erträge resultierte daraus, dass Millionen von Brunnen gegraben wurden, um zur Bewässerung das Grundwasser anzuzapfen.
И тем не менее этот рост производительности был достигнут за счет миллионов колодцев, которые пересохли, когда подземные воды начали выкачиваться для нужд ирригации.
Vor der Krise hatten die Banken unter dem Strich oft ausländische Staatsanleihen verkauft, doch 2008-2009 erhöhten sie ihre Käufe deutlich.
До кризиса банки часто были сетевыми продавцами иностранных правительственных облигаций, но они значительно увеличили свои счета закупок в течение 2008-2009 годов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie