Exemplos de uso de "erlangen" em alemão
Wird er weiter dahindümpeln oder seine "Gesundheit" wieder erlangen?
Будет ли он на грани краха или снова восстановит свое "здоровье"?
Selbst im Falle politischer Änderungen dauert es seine Zeit, bis die Staaten ihre Glaubwürdigkeit wieder erlangen.
Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность.
LONDON - Vor einem Jahr versuchte das kleine Georgien, die Kontrolle über seine abtrünnige Enklave Südossetien wieder zu erlangen.
ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
Für die USA ist es noch nicht zu spät, ihren politischen und diplomatischen Einfluss in Lateinamerika wieder zu erlangen.
США еще могут восстановить свое политическое и дипломатическое влияние в Латинской Америке.
Gedemütigt durch die militärische Niederlage, kann Amerika seine regionale Bedeutung nur wieder erlangen, wenn man die Sünde der Überheblichkeit vermeidet und lernt, Führerschaft zu übernehmen, ohne zu dominieren.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
Zu diesem Zeitpunkt werden die Länder der Peripherie ihre haushaltspolitische Souveränität wieder erlangen - und in der Lage sein, die Warnungen von Reinhart und Rogoff auf eigene Gefahr zu ignorieren.
На данном этапе периферийные страны будут восстанавливать свой финансовый суверенитет - а также получат возможность игнорировать предупреждения Рейнхарт и Рогоффа на свой страх и риск.
Für das überaus selbstbewusste China heißt "zurück" sein einfach nur, jene historische Bedeutung wieder zu erlangen, die das Land nach einer über zweihundertjährigen Absenz von der Weltbühne verloren hat.
Для Китая, глубоко самоуверенной страны, "вернуться" просто означает восстановить историческую центральность страны в мире после отсутствия на протяжении более двух столетий.
Eine solcherart neu definierte Fischerei wird in ihrem Ausmaß reduziert sein und sich auf Fische konzentrieren, die aus Meeresreservaten auswandern, die wir zur Regeneration mariner Ökosysteme schaffen müssen, damit diese ihren ursprünglichen Fisch- und Artenreichtum zu unserem Nutzen wieder erlangen.
Более того, такие переосмысленные рыбные хозяйства будут меньше, и они будут полагаться на рыбу из морских заповедников, защищенных областей океана, которые мы должны создать, чтобы дать возможность морским экосистемам и обитающим в их пределах биологическим видам восстановить хотя бы часть из их прошлого изобилия и поделиться им с нами опять.
Die Eurozone würde zumindest eine gewisse Stabilität erlangen.
По крайней мере, еврозона станет более стабильной.
Neue Marken können sich behaupten, indem sie symbolisches Kapital erlangen.
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
Er untersuchte, ob Menschen ein Gefühl von Selbstbestimmung erlangen könnten.
который изучал, могут ли люди ощутить увеличение возможностей.
Ein Sportpilot kann mit nur 20 Flugstunden sein Zertifikat erlangen.
Спортивный пилот может получить сертификат, налетав всего лишь 20 часов.
Sie erlangen ein Wahrheitsvermögen, weil sie sich immer und immer wiederholen.
Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения.
Die Menschheit musste das Wissen erlangen, wie sie Rauigkeit messen kann.
Человеку пришлось освоиться с понятием изломанности.
Gleichzeitig verstärken sich die Anreize, Zugang zu illegalen Märkten zu erlangen:
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки:
Wie aber wird Brown nun als neuer Regierungschef Großbritanniens Legitimität erlangen?
Как же Браун приобретет легитимность в качестве нового лидера Великобритании?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie