Sentence examples of "erobert" in German
Ein griechischer Petrochemiefrachter wurde erobert und ein weiterer angegriffen, ebenso ein iranischer Öltanker.
Пираты захватили один греческий танкер для перевозки нефтепродуктов и химикатов и атаковали второй, равно как и нефтевоз из Ирана.
Und beachten Sie, dass wenn ein Myzel wächst, es die Gegend erobert und dann anfängt das Netz zu bilden.
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть.
Die vor Kurzem abgeschlossenen "Stresstests" der US-Banken sind lediglich der letzte Hinweis darauf, dass Kumpelkapitalisten jetzt Washington DC erobert haben.
Недавно проведенные "стресс-тесты" американских банков - это всего лишь последний признак того, что коррумпированные капиталисты сегодня захватили Вашингтон в округе Колумбия.
Er konnte erobert und beherrscht werden wie die Erde.
Его нужно было завоевать и управлять им, как планетой Земля.
Nochmals, wie im Fall der Mongolei, China erobert Russland nicht.
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию.
und natürlich hat Facebook einen Großteil der Welt erobert, ob es jetzt eine gute oder eine schlechte Sache sein mag, kommt darauf an, wie Sie die Art von Facebook finden mit seinem Angebot umzugehen.
где очевидно, что Facebook уже завоевал значительную часть мира - это может быть хорошей или плохой новостью, в зависимости от того, нравится ли вам сервис Facebook.
In den Zeitungen waren Bilder von großen Feuern mit eroberten Kassetten und CDs zu sehen.
В газетах появлялись фотографии огромных костров, в которых горят захваченные кассеты и компакт-диски.
Im Mai 1997 half ich sogar mit, Kinshasa zu erobern und Mobutu von der Macht zu vertreiben.
В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
Die arabische Jugend musste selbst um die Demokratie kämpfen und sie sich erobern.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
Im Kongo führte ich Hunderte von Kämpfer - viele von ihnen waren Kinder - und half Teile des Landes zu erobern.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Die arabische Jugend musste selbst um die Demokratie kämpfen und sie sich erobern.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass die Taliban je das Land übernehmen könnten - höchst unwahrscheinlich, dass sie Kabul erobern könnten.
Это крайне маловероятно, что Талибан когда-либо смог бы захватить страну - крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
Alexander kannte eine Geschichte, die ihm seine Mutter erzählte, und er ging hinaus, um die Welt zu erobern.
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир.
Also zog Prego los und erfand seine Spaghetti-Sauche komplett neu, und sie brachten eine Variante einer extra-groben Sauce raus, die sofort und komplett den Spaghetti-Saucen-Markt in diesem Land eroberte.
Представители "Прего" вернулись к себе, полностью переосмыслили свой соус для спагетти и выступили с партией соусов с твёрдыми кусочками, которая незамедлительно полностью захватила бизнес соусов для спагетти в стране.
Sobald ein islamischer Staat auf neu erobertem Gebiet gegründet wurde, bildete das Militär die wesentliche Komponente seiner Führung.
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert