Sentence examples of "europäischen union" in German

<>
Wie sieht die Zukunft der Europäischen Union aus? Что ждет Евросоюз в ближайшем будущем?
Das ist vor allem im Hinblick auf unser Konzept einer Europäischen Union von herausragender Bedeutung, wo wir ein Gleichgewicht zwischen Nation und Europa anstreben. Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Der größte Erfolg der Europäischen Union ist die Wettbewerbspolitik. Конкурентная политика - крупнейший успех, достигнутый Евросоюзом.
Zugang zum Europarat, Mitgliedschaft in der NATO-Partnerschaft für den Frieden und ein Abkommen über die Stabilisierung und das Bündnis mit der Europäischen Union. вступление в Совет Европы, членство в программе НАТО "Партнерство во имя мира" и подписание соглашения о стабилизации и сотрудничестве с Европейским Сообществом.
Muss also die Türkei wirklich Mitglied der Europäischen Union werden? Тогда разве Турции нужно стать членом Евросоюза?
die Vorteile einer Vollmitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union. выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе.
Die Befürchtungen untermauerten die parallele Erweiterung der NATO und der Europäischen Union. Эти страхи стали катализатором процесса совместного расширения НАТО и Евросоюза.
Ein Blick auf die acht, der Europäischen Union beigetretenen postkommunistischen Länder ist aufschlussreich. Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen. Конгресс дал нам возможность снова встретиться со специалистами со всех стран Евросоюза.
Seit dem ersten Juli 2013 ist Kroatisch die vierundzwanzigste Amtssprache der Europäischen Union. С 1 июля 2013 года хорватский язык является двадцать четвертым официальным языком Евросоюза.
Die Neuverschuldungs liegt bei 60% des BIP, was dem Durchschnittswert in der Europäischen Union entspricht. Отношение государственного долга к валовому внутреннему продукту составляет менее 60%, что является средним показателем для стран Евросоюза.
Befürworter der Aufnahme der Türkei, so seine weiteren Ausführungen, seien "die Gegner der Europäischen Union". Сторонники принятия Турции в Евросоюз, продолжил он, являются "врагами Евросоюза".
Es ist die Pflicht aller nationalen Parlamente in der Europäischen Union, diesem Affront gegen ihre demokratische Würde entgegenzutreten. И долгом всех парламентов стран Евросоюза является недопущение нанесения оскорбления своим чувствам демократического достоинства.
Israel ist zwar nicht in der Europäischen Union, aber es läuft ebenfalls große Gefahr, die Türkei zu verlieren. Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Das führende Land der Europäischen Union, Deutschland, versäumte es, hinsichtlich seines Haushaltdefizits seine Verpflichtungen gegenüber den EU-Partnern einzuhalten. Ведущая страна Европейского Союза, Германия, не выполнила своих обязательств перед партнерами по Евросоюзу в отношении своего дефицита.
Von den acht postkommunistischen Länder, die heute der Europäischen Union angehören, hat sich nicht eines für ein derartiges System entschieden. Из восьми посткоммунистических стран, которые сейчас находятся в составе Евросоюза, ни одна не выбрала такую систему.
Er möchte sich mit den Vereinigten Staaten und Kanada verbünden und einen nordamerikanischen Handelsblock nach Vorbild der Europäischen Union schaffen. Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза.
Die neuen Mitglieder der Europäischen Union in Zentral- und Osteuropa wurden von der Krise viel schwerer getroffen als die alten Mitgliedsländer. Кризис гораздо сильнее поразил новых членов Евросоюза из восточной и центральной Европы, чем старые государства-члены.
Im landwirtschaftlichen Bereich werden die Verbraucher und Bauern in entwickelten Ländern wie den USA und der Europäischen Union vor diesen Gefahren abgeschirmt. Когда дело касается сельского хозяйства, то развитые страны, вроде США и членов Евросоюза, изолируют и потребителей, и фермеров от этих рисков.
In Europa sollte das nicht allzu schwierig sein, weil eine mögliche Antwort sicher im Zusammenhang mit der Europäischen Union gefunden werden kann. В Европе это не должно представлять особых трудностей, поскольку какой-то вариант ответа, без сомнения, можно найти в контексте Евросоюза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.