Exemplos de uso de "führten" em alemão com tradução "управлять"

<>
Frühere Versuche politisch motivierte Wechselkurssysteme zu schaffen waren höchst chaotisch und führten zu vermehrten internationalen Spannungen. Предыдущие эпизоды в управляемом политикой создании новых систем курсов обмена были очень хаотичными и закончились увеличением уровня международной напряженности.
Die daraus folgenden Demonstrationsprojekte führten zu einer Wissensbasis, mit der die effektivere Planung und Umsetzung schrittweiser regionaler Sanierung in Hinsicht auf Standortbestimmung, Säuberungstechnik und übergangsweises Abfallmanagement unterstützt werden konnte. Разработанные в результате этого демонстрационные проекты создали базу знаний для более эффективного планирования и осуществления ступенчатой региональной реабилитации с точки зрения характеристик района, технологии очистки и временного управления отходами.
Die Konservativen führten eine größere Flexibilität auf Produkt- und Arbeitsmärkten ein und machten sich starkt für eine Reform der öffentlichen Verwaltung, in der Hoffnung, dadurch die Wettbewerbsfähigkeit Österreichs zu stärken und ein höheres Wachstum zu erzielen. Консерваторы надеялись, что если Австрия сделает более гибкими рынки товаров и труда и возьмет на себя обязательства провести тщательную ревизию системы управления государственного сектора экономики, то она увеличит свою конкурентоспособность и таким образом поднимет темпы экономического роста.
Sie führen eine medizinische Klinik. Вы управляете клиникой,
In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe. В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Er weiß nur, wie man eine Firma führt. Он только знает, как управлять компанией.
Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen. Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.
Ihre Anleihen sind weniger wert als jene aus besser geführten Bundesstaaten. Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Abbas führte einen Verwaltungsstil ein, der sich von dem Arafats vollkommen unterschied. Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Franklin Roosevelt etwa führte eine ineffiziente Organisation mit überlappenden Kompetenzbereichen und Zuständigkeiten. Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen. Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Auch gibt es Bedenken über die Fähigkeit unerfahrener islamistischer Beamter, Finanzministerien zu führen. Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung. В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления.
Man denke an die gut geführten Staaten Afrikas - Ghana, Tansania, Malawi und Gambia. Рассмотрим страны Африки, отличающиеся хорошим государственным управлением - Гану, Танзанию, Малави и Гамбию.
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen. Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Sehen Sie, Unternehmen werden nicht wie Institutionen geführt, sondern nach den Eigenheiten einzelner Menschen. Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
Es ist daher ganz im Interesse dieser Banken und derjenigen, die sie führen, übermäßige Risiken einzugehen. Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет.
Dies erklärt, warum erst die Italiener und später die Thais Unternehmensmagnaten wählten, um ihre Länder zu führen. Это объясняет, почему итальянцы, а впоследствии и тайцы выбрали магнатов бизнеса для управления своими странами.
Tatsächlich ist die Motivation, großzügig zu spenden und die Universität effektiv zu führen für Ehemalige am größten. В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом.
In dieser Hinsicht lehrt uns die Geschichte, dass Bankrotte nicht auf arme, schlecht geführte Länder beschränkt sind. В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.