Beispiele für die Verwendung von "folge" im Deutschen
Übersetzungen:
alle1536
последствие498
следовать264
последовать244
следствие44
последовательность16
вытекать12
следить8
ряд4
andere Übersetzungen446
Eine weitere Konfliktquelle ist das Staatsversagen als Folge der Kolonialherrschaft.
Крах государства, последовавший за уходом колониализма, является еще одним источником конфликта.
Wir müssen versuchen, die Reihenfolge zu verändern.
Реалии требуют обратить последовательность приоритетов.
In Abwesenheit eines palästinensischen Partners und angesichts des anhaltenden palästinensischen Terrorismus - den zu unterdrücken den harten Gegenschlägen Israels nicht gelingt - ist das, was Sharon derzeit zu tun scheint, eine Folge seines strategiegeleiteten Denkens:
В условиях отсутствия палестинского партнера и продолжающегося палестинского терроризма, который Израиль не в состоянии подавить жесткими мерами, нынешняя политика Шарона вытекает из его стратегически направленного мышления:
Amerika und die Welt sind gespannt, ob die Regierung Bush den Empfehlungen der "Iraq Study Group" zu einer Rückzugsstrategie aus dem Irak Folge leisten wird.
Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации "Группы по изучению Ирака" по стратегии вывода войск из этой страны.
Eine lange Folge von Präsidenten ist jedoch an der Aufgabe, diesen Widerspruch aufzulösen, gescheitert.
Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс.
Calley berief sich immer darauf, dass er Befehlen Folge geleistet hatte.
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам.
Eine strukturelle Stagflation - hohe Inflation und niedriges Wirtschaftswachstum - wäre die Folge.
За этим неизбежно последует структурная стагфляция - сочетание высокой инфляции и низких темпов экономического роста.
Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten.
Таким образом паралич является следствием слишком большого количества вариантов.
Das bringt uns zur zweiten, weniger offensichtlichen Lektion der argentinischen Politik, der nämlich, dass die Privatisierung der Sozialversicherung in Zeiten zweifelhafter Zahlungsfähigkeit der Regierung zu einer Bevorzugung von Pensionsfonds führen kann und dies eine drückende (und ungerechtfertigte) Steuerbelastung zur Folge hat.
Таким образом мы подошли ко второму уже менее явному уроку, вытекающему из опыта Аргентины, а именно то, что приватизация социального сектора, когда финансовая кредитоспособность правительства стоит под вопросом может дать привести к привилегированному положению пенсионных фондов и, как результат, привести к тяжелым (и неоправданным) финансовым потерям.
Sie bauten diese komplizierte Folge von Kanälen, und sie drängten Wasser aus dem Land heraus und hinaus in den Fluss.
Они построили сложный ряд каналов, выводя воду из земли и направляя её прямо в реку.
Ernsthafte langfristige wirtschaftliche Konsequenzen wären die Folge.
Последуют и серьезные долгосрочные экономические последствия.
Tatsächlich ist wirtschaftliche Integration eher eine Folge und keine Vorbedingung für das Erreichen politischer Einheit.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
Senken sie die Zinsen zu stark, sind Inflation und geldpolitische Instabilität die Folge.
Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung