Exemplos de uso de "gebracht" em alemão
Traduções:
todos1366
приносить308
приводить299
давать206
привезти24
сводить8
относить7
состояться4
везти4
повезти3
сводиться1
возить1
приводиться1
outras traduções500
Diese Region wird am häufigsten mit Wüstenbildung in Verbindung gebracht.
Именно этот регион очень тесно связан с опустыниванием.
Im Jahr 1910 hat ein britischer Schullehrer diese Empfindung treffend zum Ausdruck gebracht:
Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году:
Der G-20-Gipfel in Seoul könnte diesen bedeutenden Prozess in Gang gebracht haben.
И вполне возможно, что Сеульский саммит "Большой двадцатки" уже начал этот важный процесс.
Die im Jahresverlauf 2003 geleistete Arbeit hat uns der Erweiterung der Eurozone einen großen Schritt näher gebracht.
Работа, проделанная в 2003 году, значительно приблизила момент расширение еврозоны.
Aber die aufregendste Sache, die das Polio-Ausrottungsprogramm zustande gebracht hat, war uns zu zwingen, die internationale Gemeinschaft, jedes einzelne Kind zu erreichen, jede einzelne Gemeinschaft - die verletztlichsten Menschen auf dieser Welt mit dem elementarsten Gesundheitswesen, unabhängig von Geographie, Armut, Kultur und sogar Konflikten.
Но самая захватывающая вещь, которую совершила программа по искоренению полиомиелита, она заставила нас, международное сообщество, добраться до каждого ребенка, каждого поселения людей - самых уязвимых людей в мире с самой базовой медицинской помощью вне зависимости от географии, благосостояния, культуры и даже наличия военного конфликта.
Tatsache ist jedoch, dass der Vormarsch der Demokratie historisch betrachtet die Aushöhlung gemeinsamer Werte und eine zunehmende Autonomie des Individuums mit sich gebracht hat.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии.
Die Verhandlungen über das kolumbianische Freihandelsabkommen (FTA) mit den Vereinigten Staaten waren zum Abschluss gebracht.
Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены.
Innerhalb weniger Tage war ein Gesandter auf den Weg gebracht, und al-Bashir lenkte ein.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
Diese Haltungsänderung ist verständlich, doch sie hat den Integrationsprozess zum Stehen gebracht.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции.
Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Die kapitalistische Wirtschaftsweise wurde mit einem sadomasochistischen Analkomplex in Verbindung gebracht.
Капиталистическая экономика связывалась с садо-мазохистским анальным комплексом.
Falls, wie von vielen befürchtet, Großbritannien den General in den nächsten Tagen auf freien Fuß setzt, dann sollten die chilenischen Politiker der rechten Mitte öffentlich und mit Nachdruck darauf bestehen, daß Pinochet in seinem Heimatland vor Gericht gebracht wird.
Если, как многие опасаются, Великобритания отпустит Генерала в течении нескольких следующих дней, чилийские правые политики должны публично и дейсвенно настоять на том, чтобы Пиночет был привлечен к суду в своей собственной стране.
Optische Integration wurde von verschiedenen Forschern mit Autismus in Verbindung gebracht.
Несколько исследователей связывают визуальную интеграцию с аутизмом.
Viele wichtige Unternehmen auch in der Ölindustrie haben ihre Bereitschaft zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklungsziele zum Ausdruck gebracht.
Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
BRASILIA - Raúl Castro hat einen allmählichen Prozess zur Veränderung der kubanischen Wirtschaft und internationalen Beziehungen in Gang gebracht.
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
Wenigstens was den Fußball angeht, hat der Einfluss der hispanischen Gemeinde die Vereinigten Staaten Europa näher gebracht (allerdings nicht - natürlich -, was die Leistung der US-Mannschaft auf dem Spielfeld angeht).
С точки зрения футбола, по крайней мере, влияние испаноязычного населения приблизило Соединенные Штаты к Европе (но, конечно, не в уровне игры команд на поле).
Wenn wir über Objekte reden, werden andere Dinge automatisch mit diesen in Verbindung gebracht.
Говоря о предметах в голову приходит связанная с ними вещь
Netzkrieg oder Netzspionage wird weitgehend mit Staaten in Verbindung gebracht, während Netzkriminalität oder Netzterrorismus meist nichtstaatlichen Akteuren zugeschrieben wird.
Кибервойны и кибер-шпионаж в значительной степени связаны с государствами, в то время как кибер-преступность и кибер-терроризм, в основном, связаны с негосударственными субъектами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie