Ejemplos del uso de "gelangen" en alemán
Längerfristig könnte Netanyahu in der Zeit nach Sharon wieder an die Spitze gelangen, wenn er es schafft, die Mitte zurückzuerobern.
В длительной перспективе Нетаньяху может вновь стать влиятельным политиком, если ему удастся завоевать симпатию центристов.
Wir versuchten, von dieser Inselgruppe hier, Sewernaja Semlja, auf Ski zum Nordpol zu gelangen.
Мы пытались добраться на лыжах от вот этой группы островов, от Северной Земли, до Северного полюса.
Solche Dinge gelangen in unsere Nahrungskette wegen dieser Blüten.
Вирусы попадают в нашу пищевую цепочку из-за скоплений ядовитых веществ.
Dieses Krankenhaus aber war 4 Stunden weit entfernt, und Sevitha hatte kein Geld, um dorthin zu gelangen.
К сожалению, городская больница находилась в 4 часах езды, а у Севиты не было возможности туда добраться,
Gibt es irgendwelche anderen Lichtstrahlen, die an das Auge gelangen könnten?
Существуют ли еще какие-то лучи света, которые могут попасть в этот же глаз?
Oder sie verbrennen den Kunststoff, um an die Metalle zu gelangen, in Brandhäusern, wie Sie sie hier sehen.
Или они сжигают пластмассы, чтобы добраться до металла, в доменных печах, как вы видите здесь.
Solche Behauptungen gelangen in die Schlagzeilen und beeinflussen dann Initiativen zur Sozialpolitik.
Подобные заявления попадают в заголовки прессы и оказывают воздействие на формирование инициатив в сфере социальной политики.
Der Labrador sei wahrscheinlich auf den Herd gesprungen, um an Futter zu gelangen, wie die Polizei am Freitag mitteilte.
Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды.
Dieses Material kann nur in die Tiefsee gelangen, wenn es von einem Gletscher dorthin getragen wird.
Эти материалы мы нашли в толще дна, и они могли попасть сюда только с ледником.
Die Aromen der Nahrungsmittel, die die Schwangere zu sich nimmt, gelangen ins Fruchtwasser, das vom Fötus ständig aufgenommen wird.
Вкус и запах еды, которую ест беременная женщина, добираются до околоплодных вод, которые непрерывно глотает плод.
Es ist nicht so, dass ein paar Bakterien in Sie gelangen und dann beginnen Gifte freizusetzen.
Это не то, чтобы пара бактерий попадает внутрь вас и начинают выделять токсины, -
Um an einen solchen gewöhnlichen Ort zu gelangen, muß man 1000 mal soweit hinaus in den intergalaktischen Raum gehen.
Чтобы добраться до него, вам нужно проделать путь в 1000 раз длиннее.
In diesem Fall, ein Parasit der in eine Maus gelangt und in den Magen einer Katze gelangen muss.
В этом случае паразит попадает в мышь и он должен попасть в живот кота.
Es ist eine greifbare Infrastruktur, mit der wir von Punkt A zu Punkt B gelangen und Dinge transportieren können.
Я говорю о физической инфраструктуре, позволяющей нам добраться из пункта А в пункт Б и переместить что-то.
Diese Erkenntnis war das Resultat des tragischen Verlustes vieler Menschen Leben, die nicht in die Boote gelangen konnten.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad