Exemplos de uso de "gleichzeitig" em alemão com tradução "в то же время"

<>
Gleichzeitig will sie uns Dinge geben. В то же время, она хочет давать взамен,
Und er kann das gleichzeitig sehen. И в то же время он всё это видит.
Gleichzeitig sollten für Sonnenstudios bestimmte Regularien gelten. В то же время салоны солярия необходимо регламентировать.
Gleichzeitig ist heute Englisch die unbestrittene Weltsprache. В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
Gleichzeitig scheinen sie an wichtigen demokratischen Werten festzuhalten. В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
Aber gleichzeitig ist das auch eine enorme Möglichkeit. Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Gleichzeitig verschafft der Konflikt ihnen Geld, Macht und Ruhm. В то же время, конфликт даёт им деньги, власть и славу.
Gleichzeitig verliebte ich mich auch in New York City. В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк.
Gleichzeitig geschieht unter der ökonomischen Oberfläche etwas viel Bedeutsameres. В то же время нечто гораздо более значительное происходит в экономике на более глубоком уровне.
Gleichzeitig fordert die Regierung deutliche Zunahmen bei den Militärausgaben. В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы.
Gleichzeitig gibt es keine klare Obergrenze für die Inflation. В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
Gleichzeitig glaube ich, den Religionen gebührt nicht die ganze Ehre. В то же время, воздавать за это всю похвалу религиям, я думаю, не стоит.
Gleichzeitig suchen die politischen Entscheidungsträger immer frenetischer nach einer Ausstiegsstrategie. В то же время, высокопоставленные политики все более и более нервно ищут "стратегию выхода из кризиса".
Gleichzeitig müssen Frauen völlige reproduktive Autonomie und sexuelle Selbstbestimmung genießen. В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Und gleichzeitig hatte die Stadt ein Problem mit überlaufenen Friedhöfen. В то же время в городе появилась проблема переполнения кладбищ.
Gleichzeitig haben Nomaden Gewalt ausgeübt und waren für Terrorismus verantwortlich. В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.
Gleichzeitig ist der Iran zu wirksamen Vergeltungsmaßnahmen in der Lage. В то же время у Ирана есть эффективные способы возмездия.
Gleichzeitig ist die Diplomatie dieser Regierungen von einer Vorstellung inspiriert: В то же время, такие правительства практикуют дипломатию, основанную на одной идее:
Gleichzeitig wandeln sich die Bilder vom Leben in unseren Gesellschaften. В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
Gleichzeitig wird auch das Europäische Parlament über mehr Macht verfügen. В то же время у Европейского парламента появятся намного более обширные полномочия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.