Exemplos de uso de "leistet" em alemão com tradução "выполнять"

<>
Die Regierung sträubte sich, und nun arbeitet das Gericht darauf hin, sicherzustellen, dass die Exekutive seiner Anordnung Folge leistet. Правительство отказалось, и теперь Верховный Суд принимает меры к тому, чтобы исполнительная власть выполнила его постановления.
Sie haben schlechte Arbeit geleistet Вы выполнили работу низкого качества
Wir leisten unseren Teil, was die Übernahme der Lasten angeht. Мы выполняем свою часть в распределении ответственности.
Ich sage Ihnen nur, dass das ausgeglichene Leute sind, die unvorstellbare Arbeit leisten. Я просто говорю вам, что это уравновешенные люди, которые выполняют самые невообразимые работы.
Eine derartige Anerkennung wird häufig einfach deshalb ausgesprochen, weil jemand anerkennenswerte Arbeit geleistet hat. Положительный отзыв часто дается просто потому, что кто-то выполнил похвальную работу.
Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen. Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок.
Erforderlich ist aber auch, dass die verantwortliche Person die benötigte Unterstützung von Mitarbeitern und Politik erhält, um gute Arbeit leisten zu können. Это также требует обеспечения соответствующей помощи со стороны персонала и политической поддержки для выполнения поставленной задачи.
Sie werden dafür in keiner Art und Weise bezahlt, außer mit Aufmerksamkeit und zum Teil auch einem steigendem Reputationskapital, wenn sie gute Arbeit geleistet haben. Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
So zeigte Fumio Hayashi, Ökonom an der Universität Tokio, dass der Hauptgrund für 20 Jahre Stagnation in Japan, die quantitative Verringerung der von den Japanern geleisteten Arbeit ist. Действительно, экономист Токийского университета Фумио Хайаши продемонстрировал, что основной причиной двадцатилетней стагнации Японии стало снижение количества работы, выполняемой японцами.
Auf der koreanischen Halbinsel müssen alle Vereinbarungen der Sechs-Parteien-Gespräche umgesetzt werden, und der Iran muss den Beschlüssen des Sicherheitsrates Folge leisten und vollständig mit der Internationalen Atomenergiebehörde zusammenarbeiten. На Корейском Полуострове должны быть выполнены все соглашения, достигнутые во время переговоров между шестью сторонами, а Иран должен соблюдать резолюции Совета Безопасности и сотрудничать в полном объеме с Международным Агентством по атомной энергии.
Die Inhaftierung zahlreicher Terrorismusverdächtiger im letzten Monat durch französische und deutsche Behörden hat deutlich gemacht, dass keine Nation die entscheidende Arbeit allein leisten kann, um den Kampf gegen die Extremisten zu gewinnen. Аресты многих подозреваемых в терроризме, сделанные властями Франции и Германии за последний месяц, показали, что ни одна страна в одиночку не сможет выполнять критическую работу, необходимую для победы над экстремистами.
Gefahr droht ihnen nicht von einem neuerlichen japanischen Militarismus, sondern von einem Japan, das unfähig und unwillig wäre, seinen Beitrag zu den regionalen und globalen Herausforderungen zu leisten, vor denen Asien steht. Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
Die deutschen Arbeiter, die hochwertige Werkzeugmaschinen herstellen, sind stolz auf ihr Handwerk, und sie wollen es nicht hören, wenn man ihnen erklärt, dass dieselbe Arbeit in Polen oder der Slowakei deutlich billiger geleistet werden kann. Немецкие рабочие, которые делают высококачественные станки, гордятся своим ремеслом, и они не хотят, чтобы им говорили, что ту же самую работу можно выполнить в Польше и Словакии за намного меньшую цену.
Trotz der Weigerung des amerikanischen Kongresses in der Vergangenheit, Programme zu unterstützen, die die Herrschaft von Gesetzen in China befördern würden, genehmigen jüngst erlassene US-amerikanische Gesetze bescheidene Bemühungen, Hilfestellung zu leisten bei der Erhöhung der Fähigkeit Chinas, seinen Verpflichtungen als Mitglied der WTO nachzukommen. Несмотря на последний отказ Американского Конгресса финансировать программы, продвигающие правило закона в Китае, недавнее законодательство США санкционирует скромные усилия по обеспечению содействия выполнению Китаем своих обязательств в качестве члена ВТО.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.