Exemplos de uso de "pause" em alemão com tradução "пауза"

<>
Dann kam eine lange Pause. Затем была долгая пауза.
Lass uns eine Pause machen. Давай сделаем паузу.
Nun, ich beschloss, dass ich eine Pause brauchte. В любом случае, я решил взять паузу.
Machte sie ein Pause und sagte, "Er modelliert Dinge." она, после паузы, сказала "Он работает с моделями."
Nach einer kurzen Pause setzte er die Arbeit fort. После небольшой паузы, он продолжил работу.
Ich schlage vor, dass wir jetzt eine kleine Pause einlegen. Предлагаю сделать сейчас небольшую паузу.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht. Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit. После небольшой паузы, он продолжил работу.
Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort. Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.
Erhöhungen der längerfristigen Zinssätze aufgrund einer politisch bedingten Pause wird alle Wirtschaftsnationen in der Eurozone schädigen, einschließlich der französischen. Повышение долгосрочных процентных ставок из-за паузы по политическим причинам нанесет ущерб экономике всех стран зоны евро, в том числе и Франции.
Ein zweiter Faktor, der für eine Pause ins Gewicht fällt, ist die Erhöhung der Mehrwertsteuer in Deutschland von 16 auf 19 Prozent Anfang kommenden Jahres. Второй фактор в пользу паузы - это увеличение НДС в Германии с 16 до 19 процентов в начале следующего года.
Deshalb waren die Vereinigten Staaten mit einer Pause, um zu sehen, ob frühere Zinserhöhungen die US-Konjunktur ausreichend bremsen, um inflationären Druck zu mildern, gut beraten. Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
Vom heutigen Zustand aus gesehen, kann der Untergang dieser Regimes zugunsten liberaler Demokratien als gewisse Pause angesehen werden, bei der sich die nächste Runde schon abzeichnet. На сегодняшний день отсутствие этих режимов и существование демократии либерального типа можно воспринимать как определенную паузу, после которой ожидается следующий тур.
Aber es war eine ziemlich abstrakte Diskussion, an an einer Stelle als es eine Pause gab, hat Octavio gesagt, "Paul, könnten wir uns vielleicht den TEDTalk ansehen." Но это был довольно абстрактный разговор, и в какой-то момент, улучив паузу, Октавио сказал, - "Пол, давай просто посмотрим твоё выступление на TED".
Als ich den Rechtsexperten Jeffrey Toobin - der Assanges Verhaftung fordert - neulich auf CNN fragte, ob er tatsächlich noch nie Umgang mit geheimen Informationen hatte, ist eine lange Pause entstanden. Недавно на "CNN" последовала долгая пауза, когда я спросила правового аналитика Джеффри Тубина - который призывал к аресту Ассанжа - действительно ли он никогда не передавал секретной информации.
Da sich die amerikanische Zentralbank zu einer Pause entschieden hat, herrscht erheblicher Druck - der sowohl innerhalb als auch außerhalb der EZB ausgeübt wird -, dass Europas Zentralbank dem Beispiel folgen soll. Поскольку он решил сделать паузу, на ЕЦБ оказывается существенное давление - как изнутри, так и извне, - с тем, чтобы и Европейский центробанк последовал его примеру.
Das Argument für eine Pause ist, dass die Zentralbank vielleicht abwarten und sehen will, wie viel Schaden, wenn überhaupt, die Mehrwertsteuererhöhung der deutschen Wirtschaft zufügt, bevor sie den Prozess der Zinserhöhungen fortsetzt. Аргументом в пользу паузы является то, что центральному банку, возможно, необходимо будет выждать и посмотреть, какой ущерб - или никакого - наносит экономике Германии повышение НДС, прежде чем продолжать процесс повышения ставок.
Als die US-Notenbank eine Pause einlegte, befand sich die amerikanische Wirtschaft in einer reiferen Phase des Konjunkturzyklus - und das Gewicht der Serie von Zinserhöhungen war größer - als dies gegenwärtig in Europa der Fall ist. Когда Федеральный резервный сделал паузу, экономика США находилась в более зрелой фазе цикла бизнеса, - и "вес" накопленной процентной ставки увеличивался в большей степени, - чем сейчас в Европе.
Da zur Zeit in der Serie von Selbstmordattentaten und anderen terroristischen Anschlägen eine Pause - wenn auch nur vorübergehend - eingetreten zu sein scheint, ist dies vielleicht ein geeigneter Augenblick, um sich mit einer grundsätzlichen Frage auseinandersetzen: Поскольку в череде террористических актов, кажется, наступила пауза, и даже в случае если это затишье непродолжительно, вероятно, пришло время задать один основополагающий вопрос:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.