Exemplos de uso de "pause" em alemão com tradução "перерыв"

<>
Die Polizei arbeitet ohne Pause: Полиция трудится без перерывов:
Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen. Лори предложила сделать десятиминутный перерыв.
Zehn Minuten später kündigte der Richter eine Pause an. 10 минут спустя судья объявил перерыв.
Auch nach der Pause ließen die Kroaten nichts anbrennen. После перерыва хорваты продолжили игру в отличной форме.
Wenn Sie während der Pause herumliefen, trafen viele von Ihnen Mitglieder Ihrer Stämme. Гуляя во время перерыва многие из вас встретили членов вашего племени.
Doch nach der Pause machte der Vizeeuropameister von 2004 mit vier Treffern alles klar. После перерыва вице-чемпионы Европы 2004 года закрепили счет еще четырьмя голами.
Und in der Pause gäbe es eine Zwischenmahlzeit und Sie könnten zwischen Bananen und Pralinen wählen. Там будет буфет, и во время перерыва вы сможете выбрать между бананами и шоколадом.
Während der Pause kam ein Polizeibeamter herein, den es störte, dass der Hausmeister im Gerichtssaal war. Во время перерыва зам. шерифа оскорбился приходом уборщика в зал суда.
Sie brauchen keine Kaffeepausen, sie brauchen keinen Urlaub, sie müssen nachts nicht schlafen, sie wollen auch keine Gehaltserhöhung. Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt, um eine Pause bei den Bemühungen um die Millenniums-Entwicklungsziele der Vereinten Nationen einzulegen. Сейчас не время для того, чтобы делать перерыв в процессе достижения Целей миллениума по развитию, поставленных ООН.
Das ist, als ob 36.000 Menschen auf 36.000 Monitore starren, und das jeden Tag, ohne auch nur eine Kaffeepause einzulegen. Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед.
Nach der Pause musste die Querlatte für den bereits geschlagenen Weltklassetorwart der Tschechen retten, wieder hatte der Stürmer des FC Seoul abgezogen (50.). После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте.
Wenn ich mit meinen Studenten über globale Themen spreche und ihnen in der Kaffeepause zuhöre, dann sprechen sie immer über "wir" und "die anderen". Когда я говорю со своими студентами о глобальных проблемах, а потом слушаю их в перерыве, они всегда обсуждают "нас" и "их".
Ich nahm offiziell eine Pause vom Singen und fuhr zur Cleveland Clinic um zum dritten Mal in fünf Jahren für eine Transplantat untersucht zu werden. Я официально сделала перерыв в своей карьере и отправилась в клинику Кливленда, чтобы снова подумать - в третий раз за пять лет - о пересадке лёгких.
Die wichtigste Gruppe der PLO, die Fatah, vollzog diese Wende bei ihrem sechsten Parteikongress, der im letzten Winter nach einer 20-jährigen Pause in Bethlehem abgehalten wurde. Главная организация ООП - ФАТХ - произвела эту смену курса на своем шестом конгрессе, проведенном в Вифлееме зимой прошлого года, после 20-летнего перерыва.
Wir gehen jetzt rüber zu den Müllcontainern, wo man üblicherweise nach einem langen Tag auf dem Markt eine Pause macht, oder einfach nur in den Himmel schaut. Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо.
Und Brooks erzählte mir in einer Pause, dass er so viel dazu gefunden hatte, dass er gar nicht mehr schlafen konnte, weil es da draußen so viele tolle Technologien gibt, im Prinzip sind wir unter ihnen begraben. И Брукс сказал мне в перерыве, что он нашел так много вещей, от волнения он не может спать, так много замечательных технологий, что мы просто можем в них закопаться.
Wenn man trotz unerträglicher Schmerzen selbst in der eigenen Zelle stundenlang ohne Pause verhört wird und das komplette Zwangssystem eines autoritären Regimes einschließlich seiner Medien versucht, einen ein für alle Male zu diskreditieren und zu vernichten, wird das Gebet zum einzig privaten, vertrauensvollen und einem Mut gebenden Gespräch, dass man haben kann. Когда, несмотря на невыносимую боль, вас допрашивают - в том числе и в вашей камере - десятки часов без перерыва, и вся система принуждения авторитарного режима, в том числе средства массовой информации, пытается дискредитировать и уничтожить вас раз и навсегда, молитва становится единственной сокровенной, доверительной и обнадеживающей беседой.
Sie brauchen keine Kaffeepausen, sie brauchen keinen Urlaub, sie müssen nachts nicht schlafen, sie wollen auch keine Gehaltserhöhung. Им не нужны перерывы, им не нужен отпуск, им не надо спать по ночам, они не просят повышения.
Wir haben auch herausgefunden daß es gut gewesen wäre, hätte man mir zwischendurch Pausen gegeben um mich vom Schmerz zu erholen. Также оказалось, что хорошо было бы делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.