Sentence examples of "sich können" in German
Translations:
all20584
мочь16965
смочь1711
возможно793
знать748
быть в состоянии214
уметь118
суметь35
Und ein in sich geteiltes Palästina wird niemals seine Unabhängigkeit erlangen können.
А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
Vielleicht werden sich die Hardliner durchsetzen können.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Und, anstatt sich einfach nur in Informationen zu bewegen, können wir Wissen daraus bekommen.
И вместо того, чтобы просто иметь информацию, мы могли бы вытянуть из нее знания.
Wie hat es sich für mich angefühlt, nicht sprechen zu können?
Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Englisch - Sie werden sehen, dies sind Jeans und Strümpfe, sich ausdrücken auf Englisch - ist die Fähigkeit, die Ereignisse in unserem Land mit der Welt teilen zu können.
Английский для них, как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
Falls unsere politischen Führer sich hier nicht auf eine neue Strategie einigen können, ist es höchst wahrscheinlich, dass die Finanzglobalisierung sehr schnell den Rückwärtsgang einlegt, und dann wird es umso schwieriger, dem gegenwärtigen Sumpf zu entkommen.
Если наши лидеры не сумеют найти нового подхода, всё говорит о том, что финансовая глобализация быстро повернётся в обратном направлении, и выбраться из сегодняшнего болота станет ещё труднее.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать.
Aber wer wird es sich dann leisten können - und dazu bereit sein -, Defizite zu schreiben?
Однако кто же тогда сможет - и захочет - иметь дефициты?
Die Europäer werden sich neue Formen der Zusammenarbeit ihrer nationalen Streitkräfte einfallen lassen müssen, um sie auch effizient einsetzen zu können.
Европейцам, возможно, придется принять новые модели сотрудничества между национальными вооруженными силами, чтобы привести их к эффективному использованию.
Sie erstreckt sich sehr wohl darauf, was Ökonomen über menschliches Verhalten und den Markt wissen können.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке.
ein Virus, das sich weiterentwickelt in einer solch evolutionären Geschwindigkeit, dass gegenwärtig verfügbare Impfstoffe nicht mehr damit Schritt halten können.
- тут эволюция вирусов настолько быстрая, что вакцина, созданная сегодня, не в состоянии угнаться за такими эволюционными изменениями.
Erschwerend hinzu kommt, dass sich auch grundlegende Körperfunktionen ändern können.
Более того, могут иметь место изменения в основных функциях организма.
Wenn ich jetzt eine Reihung davon erstelle, eine Bitfolge, dann werden sie sich replizieren können.
А теперь, если собрать их в цепь, в двоичную последовательность, они смогут воспроизводиться.
Die schiitisch-sunnitische Gewalt verschärft sich bereits, und möglicherweise wird die irakische Regierung nicht einmal den Anschein der Effektivität lange wahren können.
Более того, вполне возможно, что уже начавшаяся эскалация насилия между шиитами и суннитами не позволит правительству Ирака долгое время поддерживать даже видимость эффективности своей деятельности.
Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
Ein plötzlicher Stopp derartiger Kapitalströme ist ein schwerer Schlag und bringt besondere Herausforderungen mit sich, die diese Länder allein nicht bewältigen können.
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
"Es gibt niemand anderes, an den sie sich wenden können.
- Нет никого, к кому они еще могут обратиться.
Heuer hat sich die indische Feldhockey-Mannschaft für die Spiele nicht einmal mehr qualifizieren können.
В этом году индийские хоккеисты не смогли даже пройти предварительный отбор для участия в Играх.
Effekte auf das Wetter und vielleicht schlimmer, die indirekte Folge, dass die natürlichen Ökosysteme sich solch rapiden Veränderungen nicht anpassen können und somit ganze Systeme zusammenfallen.
Но возможно, даже хуже - это косвенно влияет на природные экосистемы, неспособные приспособиться к быстрым изменениям, что приводит к разрушению экосистем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert