Exemplos de uso de "steck" em alemão com tradução "находиться"

<>
Die Weltwirtschaft steckt im Schlamassel. Глобальная экономика находится в плачевном состоянии.
Der IStGHJ steckt auch in Schwierigkeiten. Гаагский трибунал также находится в сложном положении.
Kurz gesagt, in beiden Ansichten steckt etwas Wahres. Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне.
Die Welt steckt in einer sich vertiefenden Krise. Мир находится в состоянии усугубляющегося кризиса.
Auch zu Hause steckt Assads Regime in einer Zwickmühle. Во внутренних делах режим Ассада также находится в тупике.
Und ich stecke jeden Tag bis zum Hals in Anagnorisis. И я нахожусь по шею в "анагноризисе" целыми днями.
Und dasselbe gilt für Leute, die in wirklichen Krisen stecken. И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли?
Fangen Punkte an zu leuchten, steckt ein bestimmter Virus darin. Если они светятся, мы понимаем, что в данном месте точно находится вирус.
Die quantitative Erforschung nachhaltiger Entwicklung steckt noch in den Kinderschuhen. Количественные исследования устойчивого развития пока что находятся на ранней стадии.
Doch ihr Regime steckt in der Krise, und sie wissen es. И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
CAMBRIDGE ­- Der Kapitalismus steckt in seiner schwersten Krise seit vielen Jahrzehnten. КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
Erstens stecken die US- und die Weltwirtschaft noch tief in der Krise. Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе.
Der Euro steckt in der Krise, und Deutschland ist dabei der Hauptakteur. Евро находится в кризисе, а Германия является основным действующим лицом.
Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft. Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось.
Auf den ersten Blick scheint die europäische Sozialdemokratie in der Krise zu stecken. На первый взгляд может показаться, что европейская социальная демократия находится в кризисном положении.
Der Umlauf sagt mir wieviel Masse im Inneren eines sehr kleinen Radius steckt. Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма.
Nun, wie beweisen Astronomen, dass eine große Masse in einem kleinen Volumen steckt? Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма?
Die chinesische Statistikbehörde steckt immer noch im Sumpf der kommunistischen Input-Output-Rechnung fest. Статистическое агентство Китая все еще находится во власти коммунистического способа анализа входных и выходных данных.
Und es gibt noch tausend andere Projekte, die noch im - wie wir es nennen - Grübelstadium stecken. Тысячи других находятся на стадии, которую мы называем "приценкой".
Die meisten Regierungen vor allem in Europa stecken derart in finanziellen Schwierigkeiten, dass Rettungsaktionen für sie unbezahlbar sind; большинство правительств, особенно в ЕС, находятся в настолько бедственном положении, что не могут себе позволить выделять финансовую помощь банкам;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.