Exemplos de uso de "stehen geblieben" em alemão

<>
Zehn Jahre später scheint es, als wäre die Zeit dort unten im Süden stehen geblieben. Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Wenn die Arbeitslosigkeit auch nicht ganz auf dem Niveau der Weltwirtschaftskrise stehen geblieben ist, blieb sie dennoch hoch genug, um Langzeitarbeitslosigkeit oder die Angst vor Langzeitarbeitslosigkeit zu einer entscheidenden Erfahrung zu machen. Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев.
Und bleiben stehen, wo Sie wollen. и останавливаются там, где вам удобно.
Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen. Я хочу остановиться прямо сейчас, чтобы сделать вдох.
Das Auto blieb stehen und der Mann flüchtete zu Fuß. Машина остановилась, и мужчина сбежал пешком.
Erstens, ich welchem Fall würden mehr Menschen stehen bleiben und Marmelade probieren? во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать?
Jedes kleine Hindernis, jede leichte Steigung brachte diese Burschen dazu in ihrer Spur stehenzubleiben und aufzugeben. Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить.
Sie haben ihr wehgetan, Sie haben sie zerdrückt, Sie haben sie gequält, bis ihr Herz stehen blieb. и ты причинил ей боль, ты уничтожил её, ты запугивал ее до тех пор, пока ее сердечко не остановилось.
Und dann, wenn sie stehen blieben, flog der Junge plötzlich senkrecht nach oben, 30 Meter hoch, und verschwand. а когда машина остановилась мальчик вдруг взмыл вверх на 100 футов и исчез
Von den Menschen die stehen blieben als es 24 waren, kauften nur drei Prozent tatsächlich ein Glas Marmelade. Только 3% процента людей, остановившихся у 24 видов, купили банку варенья.
Ich dachte, dass aus irgendeinem Grund die Zeit stehen geblieben und nur für Familie und Freunde weitergegangen sei. По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло, а шло только для друзей и близких.
Es sind mehr Menschen stehen geblieben, wenn es 24 waren, ungefähr 60 Prozent, als wenn es sechs waren, ungefähr 40 Prozent. Больше людей подходило к группе из 24 видов, около 60%, нежели к группе из 6 видов, около 40%.
So wandelte sich in einigen Regionen der Welt vieles zum Guten, während andere Gebiete in der Zeit stehen geblieben sind, um sich nun ganz allein durchzuschlagen. Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира.
Das bedeutet, falls der Lymphknoten keinen Krebs hat, wäre die Frau vor einer unnötigen Operation bewahrt geblieben. А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости.
Sie waren vom Entscheidungsprozess ausgeschlossen, und jetzt stehen sie an vorderster Front und hissen die Fahne. Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
Dieses Gefühl der Verantwortung über das Leben anderer hatte er trotz seines jungen Alters von 17 Jahren, und auch seine Schuld, ein Überlebender zu sein, da er aus einem Lager entkommen war, während seine Freunde geblieben waren, behielt er sein ganzes Leben lang. Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь.
Ich glaube, wir stehen am Anfang von etwas Großem. Я думаю, мы на пороге чего-то большого.
Und wenn ich Menschen sah, die mich brauchten, bin ich bei ihnen geblieben, um zu helfen, weil ich dazu in der Lage war. Но когда я видела людей, которые нуждаются во мне, я оставалась с ними, чтобы помочь, потому что я могла им помочь.
Warum stehen Sie morgens auf? Зачем вы поднимаетесь с кровати по утрам?
Die Kunst des Geschichtenerzählens ist unverändert geblieben. Искусство рассказа осталось прежним.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.