Exemplos de uso de "stellten sich vor" em alemão
Sie stellten sich vor, dass die Krankenschwester auf diesem Aluminiumgerät herumtippt und dass das dann unglaublich futuristisch aussieht.
И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
Undn wenn ich über eine lange Lebensspanne rede, natürlich, meine ich nicht jemanden der mit 200 Jahren so alt aussieht, wie wir ihn uns vorstellen - er wäre natürlich tot.
А когда я говорю о длительной жизни, то, конечно, я не хочу, чтобы человек в 200-летнем возрасте соответствовал нынешнему представлению о 200-летнем, то бишь, соответствовал мертвецу.
Stellt euch vor, zwei Amerikaner reisen zusammen durch Italien.
Представьте себе двух американских друзей путешествующих в Италии.
Ich hatte mir eine Art Reise der Pinguine vorgestellt, also schaute ich Miguel an.
Я воображал себе что-то типа марша пингвинов, поэтому я посмотрел на Мигеля
Wo wäre auch in einer ausschließlich deduktiven Argumentation Platz für die Überraschungen der Natur, für Mechanismen, die nicht das sind, was wir uns in unseren ursprünglichen Annahmen vorgestellt haben?
Где в чисто дедуктивных рассуждениях и доказательствах есть место для сюрпризов, которые преподносит нам природа, для механизмов совершенно непохожих на те, что представлялись нам в наших первоначальных предположениях?
Könnten Sie sich vorstellen, das Politiker dies jemals übernehmen werden?
Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры?
Man braucht eine lebhafte Fantasie, um sich vorzustellen, das weißrussische Fallschirmjäger die tadschikische Grenze verteidigen.
надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Was Sie sich vorstellen müssen sind die zwei Tonnen Gewicht.
Представьте себе, эта штука весит две тонны.
Man kann sich vorstellen, dass diese Symbole den Charakteren besondere Fähigkeiten in der virtuellen Welt geben.
Можно вообразить, например, что эти символы дают персонажу особые возможности в виртуальном мире.
Was für eine Enttäuschung ich empfand, kann man sich vorstellen.
Каково было моё разочарование, можно себе представить.
Wenn man immer nur Kaffee gekocht hat, ist es schön, sich vorzustellen, die freie Welt anzuführen.
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
Sie können sich vorstellen, wie die internationale Finanzwelt darauf reagierte.
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров?
Und wenn es eine unvollständige Antwort gibt, aber eine vollständigere Antwort von mir, ist es zu einfach sich vorzustellen.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Können Sie sich vorstellen, wieder und wieder eine Münze zu werfen?
Представьте себе многократное подбрасывание монетки.
Und sich vorzustellen bedeutet mich in die Geschichte zu stecken, bis es nur alleinig - gibt es eine Transparenz zwischen mir und der Geschichte gibt, die ich erschaffe.
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность.
Man stelle sich vor, was passieren würde, wenn @BP_America twittert:
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет:
Eine solche Erklärung allein würde Taiwanesen in die Lage versetzen sich vorzustellen, eines Tages möglicherweise festzustellen, dass es in ihrem Interesse liegt, Teil von China zu sein.
Одно подобное заявление помогло бы тайванцам вообразить, что может быть однажды они решат, что быть частью Китая в их интересах.
Wir können uns vorstellen, das frühe Universum zerfällt in Millarden Nebel.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie