Exemplos de uso de "unterm" em alemão com tradução "между"

<>
Und unterm Strich, wenn man dich damit verbindet, was andere sagen, kommt das doch einem großen Risiko gleich. И если ты рвешь связь между тем, что было сказано и атрибутами, показывающими на тебя - это, в любом случае, повлечет огромные риски.
Unterm Strich war das Ergebnis eine engere Beziehung zwischen den USA und Indien und eine positive Sichtweise Bushs, die mehr Gewicht hatte als unpopuläre Maßnahmen, wie die Invasion des Irak. Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак.
Teilt dies unter euch auf! Поделите это между собой.
Teilt das Geld unter euch auf! Поделите эти деньги между собой.
Teilen Sie das Geld unter sich auf! Поделите эти деньги между собой.
Unter uns gesagt, er hat Ärger mit dem Chef. Говоря между нами, у него разногласия с шефом.
Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird. Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
Heute leidet es unter den weltweit größten Abständen zwischen Arm und Reich. Сегодня он страдает из-за одного из самых больших неравенств между имущими и неимущими.
das Financial Stability Board (Finanzstabilitätsrat) strebt eine Vereinbarung unter den Regulierungsbehörden an; Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами;
Schuld daran ist nicht die UNO, sondern der mangelnde Konsens unter ihren Mitgliedsstaaten. И виновата здесь не ООН, а отсутствие согласия между странами-членами.
Unter Mitgliedern des Nationalen Übergangsrates wie auch der militärischen Führung sind bereits Konflikte entbrannt. Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве.
Wie sich die Beziehungen unter den Beteiligten gestalten, wird Asiens künftige Entwicklung nachdrücklich beeinflussen. То как складываются отношения между этими структурами, окажет большое влияние на дальнейшее развитие Азии.
Und das weist darauf hin, dass die Menschen mit dem Austausch unter Gruppen begonnen hatten. И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами.
Es wird zunehmend schwierig für die UMNO, diese beiden Interessengemeinschaften unter einen Hut zu bringen. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Alldieweil bleibt das BIP in vielen europäischen Ländern deutlich unter dem Niveau vor der Krise. Между тем, ВВП во многих европейских странах все еще заметно ниже докризисных уровней.
Und außerdem gibt es auch keinen Hinweis darauf, dass es einen Austausch unter Gruppen gab. Также нет никаких свидетельств обмена между группами.
Ausländische Berichterstatter stehen unter ständiger Überwachung und riskieren durch ihre Arbeit den Verlust ihrer Kontakte. Кроме того, работа в Пекине сама по себе означала постоянную борьбу между совестью и необходимостью компромисса.
Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen. Капитализм, помимо всего прочего, является борьбой между отдельными людьми за обладание ограниченными ресурсами.
"Der Vertrag von Lissabon hat das Gleichgewicht unter den einzelnen Institutionen fühlbar aus dem Lot gebracht." "Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями".
Aber der Grad der Organisation und der Koordination unter denjenigen, die die Rebellion anführen, ist beeindruckend. Но уровень организации и координации между этими племенами, ведущими восстание, был весьма впечатляющим.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.